Текст и перевод песни Los Nocheros - A Don Ata
Por
el
camino
del
indio
On
the
path
of
the
Indian
Quiero
encontrarlo
a
don
Ata
I
want
to
find
Don
Ata
En
su
alazán
montado
lo
vi
pasar
la
vidala
On
his
sorrel
steed
I
saw
him
pass
by
the
vidala
El
aire
del
cerro,
las
flores
del
valle
The
air
of
the
hill,
the
flowers
of
the
valley
Se
le
enredan
en
el
alma,
ay,
ay,
ay,
a
don
Ata.
Are
entangled
in
his
soul,
oh,
oh,
oh,
to
Don
Ata.
Una
luna
tucumana
alumbra
piedra
y
camino
A
Tucuman
moon
lights
up
stone
and
path
Y
junto
a
la
pobrecita
lo
lloran
montes
y
ríos
And
with
the
little
poor
girl
mountains
and
rivers
weep
for
him
Por
Tafi
del
Valle,
Campos
de
Acheray
Through
Tafi
del
Valle,
Campos
de
Acheray
También
por
la
Bomba
y
Lules
Also
through
Bomba
and
Lules
Igual
por
Amaicha.
The
same
through
Amaicha.
La
criollita
santiagueña
para
aliviarlo
del
frío
The
little
Creole
from
Santiago
to
relieve
him
of
the
cold
Le
teje
un
poncho
pampa
al
payador
perseguido
Woven
on
a
plain
poncho
to
the
persecuted
minstrel
Allá
por
Barrancas
y
por
Salavina
There
through
Barrancas
and
through
Salavina
La
humilde
con
la
olvidad
The
humble
one
with
the
forgotten
Le
buscan
guarida.
Seek
him
refuge.
Ahí
anda
don
Atahualpa
There
goes
Don
Atahualpa
Por
los
caminos
del
mundo
Along
the
paths
of
the
world
Con
una
copla
por
lanza
With
a
song
as
his
lance
Marcando
los
cuatro
rumbos
Marking
the
four
cardinal
points
Que
Dios
lo
bendiga,
lo
tenga
en
la
gloria
May
God
bless
him,
have
him
in
glory
Por
tantos
recuerdos
lindos
For
so
many
beautiful
memories
Y
por
sus
memorias.
And
for
his
legacy.
Un
arriero
solitario
pasó
por
Altamirano
A
solitary
drover
passed
through
Altamirano
Con
un
silbo
nostalgioso
en
busca
de
sus
With
a
nostalgic
whistle
in
search
of
his
Arriando
su
pena
por
no
encontrarlo
Herding
his
sorrow
for
not
finding
him
Se
fue
yendo
despacito
He
left
and
went
away
slowly
Del
pago
entrerriano.
Of
the
Entre
Ríos
estate.
Se
viene
clareando
el
día
por
el
cerro
colorado
The
day
is
dawning
on
the
red
hill
Y
en
las
espinas
del
Chulqui
se
estrella
un
rayo
And
in
the
thorns
of
the
Chulqui
a
lightning
bolt
strikes
Despierta
la
añera
con
la
huanchaqueña
The
mare
awakes
with
the
huanchaqueña
San
Francisco
del
chañar
y
también
Santa
Elena.
San
Francisco
del
chañar
and
also
Santa
Elena.
Un
aire
de
Buenos
Aires
le
dio
su
canto
de
viento
An
air
from
Buenos
Aires
gave
him
its
wind
song
Y
se
durmió
en
una
huella
en
un
estilo
sin
tiempo
And
he
fell
asleep
on
a
path
in
a
timeless
style
Allá
en
Pergamino
tal
vez
Santa
Rosa
There
in
Pergamino
perhaps
Santa
Rosa
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Alvarez Quiroga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.