Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vino
con
la
luz
del
sol
de
la
tarde
Sie
kam
mit
dem
Licht
der
Nachmittagssonne
Alumbró
y
se
fue
sin
rumbo
a
otra
parte
Leuchtete
auf
und
ging
ziellos
anderswohin
Tu
cielo
reconocí,
idéntico
al
mío
Deinen
Himmel
erkannte
ich,
identisch
mit
meinem
Intercambiando
los
dos,
gorriones
heridos
Als
zwei
verletzte
Spatzen
tauschten
wir
uns
aus
Cuando
descubrí
tu
estrella
en
mi
vida
Als
ich
deinen
Stern
in
meinem
Leben
entdeckte
Fue
como
encontrar
la
huella
perdida
War
es,
als
fände
ich
die
verlorene
Spur
Entonces
para
volar,
muy
poco
faltaba
Dann
fehlte
nur
noch
wenig,
um
zu
fliegen
Porque
de
cebolla
y
pan
eran
nuestras
alas
Denn
aus
Zwiebel
und
Brot
waren
unsere
Flügel
Fue
un
castillo
azul,
de
arena
mojada
Es
war
ein
blaues
Schloss
aus
nassem
Sand
Solo
una
ilusión,
un
cuento
de
hadas
Nur
eine
Illusion,
ein
Märchen
No
sé
muy
bien
qué
pudo
pasar
Ich
weiß
nicht
recht,
was
geschehen
konnte
¿Cómo
aceptar
la
cruel
realidad?
Wie
die
grausame
Realität
akzeptieren?
Cuando
un
amor
de
papel
Wenn
eine
Liebe
aus
Papier
Se
va
con
el
viento
Mit
dem
Wind
davonzieht
El
futuro
incierto
era
algo
lejano
Die
ungewisse
Zukunft
war
etwas
Fernes
Con
besos
de
miel,
nos
alimentamos
Mit
Honigküssen
nährten
wir
uns
Jamás
quisimos
saber
de
nuestro
pasado
Niemals
wollten
wir
von
unserer
Vergangenheit
wissen
Porque
es
mas
fácil
amar
cuando
lo
ignoramos
Denn
es
ist
leichter
zu
lieben,
wenn
man
sie
ignoriert
En
un
día
gris
los
duendes
murieron
An
einem
grauen
Tag
starben
die
Kobolde
Se
rompió
el
hechizo
y
vino
el
silencio
Der
Zauber
zerbrach
und
die
Stille
kam
De
pronto
la
luz
del
sol
fue
noche
sin
luna
Plötzlich
wurde
das
Sonnenlicht
zur
Nacht
ohne
Mond
Y
aquel
castillo
un
reloj
de
arena
y
espuma
Und
jenes
Schloss
zu
einer
Uhr
aus
Sand
und
Schaum
Pero
ambos
dijimos:
"esto
no
es
cierto"
Aber
wir
beide
sagten:
„Das
ist
nicht
wahr“
¿Para
qué
volver
atrás
en
el
tiempo?
Wozu
in
der
Zeit
zurückgehen?
No
sé
muy
bien
qué
pudo
pasar
Ich
weiß
nicht
recht,
was
geschehen
konnte
¿Cómo
aceptar
la
cruel
realidad?
Wie
die
grausame
Realität
akzeptieren?
Cuando
un
amor
de
papel
Wenn
eine
Liebe
aus
Papier
Se
va
con
el
viento
Mit
dem
Wind
davonzieht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ehizaguirre, Ramello
Альбом
Signos
дата релиза
07-02-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.