Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Angélica,
cuando
te
nombro
Angelica,
wenn
ich
dich
nenne,
Me
vuelve
a
la
memoria
Kehrt
in
meine
Erinnerung
zurück
Un
valle
pálida
luna
en
la
noche
de
abril
Ein
Tal,
blasser
Mond
in
der
Aprilnacht
Y
aquel
pueblito
de
Córdoba
Und
jenes
kleine
Dorf
in
Córdoba
Un
valle
pálida
luna
en
la
noche
de
abril
Ein
Tal,
blasser
Mond
in
der
Aprilnacht
Y
aquel
pueblito
de
Córdoba
Und
jenes
kleine
Dorf
in
Córdoba
Si
un
águila
fue
tu
cariño
War
ein
Adler
deine
Zuneigung,
Paloma
mi
pobre
alma
Taube
meine
arme
Seele
Temblando
mi
corazón
en
sus
garras
sangró
Zitternd
blutete
mein
Herz
in
seinen
Klauen
Y
no
le
tuviste
lástima
Und
du
hattest
kein
Mitleid
mit
ihm
Temblando
mi
corazón
en
sus
garras
sangró
Zitternd
blutete
mein
Herz
in
seinen
Klauen
Y
no
le
tuviste
lástima
Und
du
hattest
kein
Mitleid
mit
ihm
No
olvidaré
cuando,
en
tu
Córdoba,
te
vi
Ich
werde
nicht
vergessen,
als
ich
dich
in
deinem
Córdoba
sah
Y
tu
clavel
bajo
los
árboles
robé
Und
deine
Nelke
unter
den
Bäumen
stahl
Mis
brazos
fueron
tu
nido,
tu
velo,
la
luz
Meine
Arme
waren
dein
Nest,
dein
Schleier,
das
Licht
De
la
luna
entre
los
álamos
Des
Mondes
zwischen
den
Pappeln
Mis
brazos
fueron
tu
nido,
tu
velo,
la
luz
Meine
Arme
waren
dein
Nest,
dein
Schleier,
das
Licht
De
la
luna
entre
los
álamos
Des
Mondes
zwischen
den
Pappeln
Tus
párpados,
si
por
instantes
Deine
Augenlider,
wenn
sie
für
Augenblicke
Te
vuelven
los
ojos
mansos
Deine
Augen
sanft
erscheinen
lassen
Recuerdan
cuando
en
el
cielo
de
pronto
se
ve
Erinnern
daran,
wenn
am
Himmel
plötzlich
Que
nace
y
muere
un
relámpago
Ein
Blitz
entsteht
und
vergeht
Recuerdan
cuando
en
el
cielo
de
pronto
se
ve
Erinnern
daran,
wenn
am
Himmel
plötzlich
Que
nace
y
muere
un
relámpago
Ein
Blitz
entsteht
und
vergeht
La
sábana
que
sobre
el
suelo
Das
Laken,
das
sich
auf
dem
Boden
ausbreitet
Se
tiende
cuando
la
escarcha
Wenn
der
Frost
liegt
No
es
blanca,
como
la
límpida
flor
de
tu
piel
Ist
nicht
weiß,
wie
die
klare
Blüte
deiner
Haut
Ni
fría
como
tus
lágrimas
Noch
kalt
wie
deine
Tränen
No
es
blanca,
como
la
límpida
flor
de
tu
piel
Ist
nicht
weiß,
wie
die
klare
Blüte
deiner
Haut
Ni
fría
como
tus
lágrimas
Noch
kalt
wie
deine
Tränen
No
olvidaré
cuando,
en
tu
Córdoba,
te
vi
Ich
werde
nicht
vergessen,
als
ich
dich
in
deinem
Córdoba
sah
Y
tu
clavel
bajo
los
árboles
robé
Und
deine
Nelke
unter
den
Bäumen
stahl
Mis
brazos
fueron
tu
nido,
tu
velo,
la
luz
Meine
Arme
waren
dein
Nest,
dein
Schleier,
das
Licht
De
la
luna
entre
los
álamos
Des
Mondes
zwischen
den
Pappeln
Mis
brazos
fueron
tu
nido,
tu
velo,
la
luz
Meine
Arme
waren
dein
Nest,
dein
Schleier,
das
Licht
De
la
luna
entre
los
álamos
Des
Mondes
zwischen
den
Pappeln
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roberto Cambare
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.