Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca
me
voy
a
casar
Ich
werde
niemals
heiraten
No
me
busquen
casamiento
Sucht
keine
Ehe
für
mich
Lo
que
sufren
los
demás
Was
die
anderen
erleiden
Que
me
sirva
de
escarmiento
Soll
mir
eine
Lehre
sein
Camita
angosta
y
a
toda
costa
Enges
Bettchen
und
auf
jeden
Fall
No
quiero
casarme
Ich
will
nicht
heiraten
Cielo
estrellado
ya
te
has
nublado
Sternenhimmel,
du
hast
dich
bewölkt
Y
no
me
has
mirado,
¡ay,
no!
Und
mich
nicht
angesehen,
ach
nein!
Y
no
me
voy
a
afligir
Und
ich
werde
mich
nicht
grämen
Por
ser
el
moño
del
confite
Weil
ich
die
Schleife
an
der
Süßigkeit
bin
Pa
que
venga
un
entremés
(ay,
no)
Damit
ein
Schmarotzer
kommt
(ach
nein)
Y
sin
gastar
me
la
quite
(ay,
sí)
Und
sie
mir
wegnimmt,
ohne
zu
bezahlen
(ach
ja)
Camita
angosta
y
a
toda
costa
Enges
Bettchen
und
auf
jeden
Fall
No
quiero
casarme
Ich
will
nicht
heiraten
De
rama
en
rama
Von
Ast
zu
Ast
Tu
amor
me
llama,
tras
tu
cariño
voy
Ruft
mich
deine
Liebe,
ich
folge
deiner
Zuneigung
Tengo
un
anillo
de
humo
para
casarme
Ich
habe
einen
Rauchring
zum
Heiraten
Los
de
oro
duran
mucho
y
no
hay
quién
lo
aguante
Die
aus
Gold
halten
zu
lange
und
niemand
hält
es
aus
Solterito
sí
Lieber
ledig,
ja
Mejor
así,
mejor
así,
mejor
así
Besser
so,
besser
so,
besser
so
Me
dan
risa
los
que
ya
Ich
lache
über
die,
die
schon
Con
el
divorcio
deliran
Von
Scheidung
schwärmen
Y
mi
dicha
de
soltero
Und
mein
Glück
als
Junggeselle
Con
envidia
me
la
miran
Beneiden
sie
Camita
angosta
y
a
toda
costa
Enges
Bettchen
und
auf
jeden
Fall
No
quiero
casarme
Ich
will
nicht
heiraten
De
rama
en
rama
Von
Ast
zu
Ast
Tu
amor
me
llama,
tras
tu
cariño
voy
Ruft
mich
deine
Liebe,
ich
folge
deiner
Zuneigung
Camita
trae
anillo
de
oro,
quiero
casamiento
Liebling,
bring
einen
goldenen
Ring,
ich
will
heiraten
No
ha'i
ser
de
humo
Nicht
aus
Rauch
No
ha'i
ser
de
plata
Nicht
aus
Silber
Anillito
de
oro
quiero
yo
Einen
goldenen
Ring
will
ich
Tengo
un
anillo
de
humo
para
casarme
Ich
habe
einen
Rauchring
zum
Heiraten
Los
de
oro
duran
mucho
y
no
hay
quien
lo
aguante
Die
aus
Gold
halten
zu
lange,
und
niemand
hält
es
aus
Solterito
sí
Lieber
ledig,
ja
Mejor
así,
mejor
así,
mejor
así
Besser
so,
besser
so,
besser
so
Tengo
un
anillo
de
humo
para
casarme
Ich
habe
einen
Rauchring
zum
Heiraten
Los
de
oro
duran
mucho
y
no
hay
quien
lo
aguante
Die
aus
Gold
halten
zu
lange,
und
niemand
hält
es
aus
Solterito
sí
Lieber
ledig,
ja
Mejor
así,
mejor
así,
mejor
así
Besser
so,
besser
so,
besser
so
Mijicas,
sigan
participando
Mädels,
macht
weiter
mit
Pedscito
de
humo
(¿qué
hago,
che,
qué
hago?,
no
me
pillan)
Ein
Stückchen
Rauch
(was
soll
ich
tun,
was
soll
ich
tun,
sie
erwischen
mich
nicht)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julio Santos Espinosa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.