Los Nocheros - Penas y Alegrias del Amor - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Los Nocheros - Penas y Alegrias del Amor




Penas y Alegrias del Amor
Печали и радости любви
Mira cómo se pone la piel cuando te recuerdo
Смотри, как кожа моя покрывается мурашками, когда я вспоминаю тебя.
Por la garaganta me sube un río de sangre fresco
По горлу поднимается река свежей крови
De la herida que atraviesa, de parte a parte, mi cuerpo
Из раны, которая пронзает мое тело насквозь.
Tengo clavos en las manos y cuchillos en los dedos
У меня гвозди в руках и ножи в пальцах,
Y en la sien una corona hecha de alfileres negros
А на виске корона из черных булавок.
Mira cómo se me pone la piel cada vez que me acuerdo
Смотри, как моя кожа покрывается мурашками каждый раз, когда я вспоминаю,
Que soy un hombre casado y, sin embargo, te quiero
Что я женатый мужчина, и, тем не менее, люблю тебя.
Entre tu casa y mi casa hay un muro de silencios
Между твоим домом и моим - стена молчания,
De ortigas y de chumberas, de cal, de arena y de viento
Из крапивы и опунций, извести, песка и ветра,
De madreselvas oscuras y de vidrios en acecho
Из темных жимолостей и подстерегающих осколков стекла.
Un muro para que nunca lo pueda saltar el pueblo
Стена, чтобы люди никогда не смогли перебраться через нее,
Que está rondando la llave que guarda nuestro secreto
Люди, которые ищут ключ, хранящий нашу тайну.
Si yo bien que me quieres y sabes que te quiero
Ведь я знаю, что ты любишь меня, а ты знаешь, что я люблю тебя,
Y lo sabemos los dos y nadie puede saberlo
И мы оба знаем это, и никто не должен знать.
Na-na-na-na-na, nara-nana
На-на-на-на-на, нара-нана
Salgo de mi casa al campo, sólo con tu pensamiento
Я выхожу из дома в поле, только с мыслью о тебе,
Por acariciar a solas la tela de aquel pañuelo
Чтобы в одиночестве погладить ткань того платка,
Que se te cayó un domingo cuando venías del pueblo
Который ты уронила в воскресенье, когда возвращалась из деревни,
Que se te cayó un domingo
Который ты уронила в воскресенье,
Y que no te he dicho nunca, mi vida
И о котором я тебе никогда не говорил, моя жизнь,
No te he dicho nunca que yo lo tengo
Никогда не говорил, что он у меня.
Y lo estrujo entre mis manos, lo mismo que un limo nuevo
И я сжимаю его в руках, как свежий ил,
Y miro tus iniciales y las repito en silencio
И смотрю на твои инициалы и повторяю их про себя,
Para que ni el campo sepa lo que te estoy queriendo
Чтобы даже поле не знало, как я люблю тебя.
Ayer en la plaza nueva, vida, no vuelvas hacerlo
Вчера на новой площади, жизнь моя, не делай так больше.
Te vi besar a mi niño, a mi niño, el más pequeño
Я видел, как ты поцеловала моего малыша, моего самого младшего сына.
Y cómo lo besarías, ay, Virgen de los Remedios
И как же ты его целовала, о, Дева Мария Утешительница!
Si fue la primera vez que a me diste un beso
Словно это был первый раз, когда ты поцеловала меня.
Llegué corriendo a mi casa, alcé a mi niño del suelo
Я прибежал домой, поднял моего малыша с пола
Y, sin que nadie me viera, como un ladrón en acecho
И, чтобы никто не видел, как вор в засаде,
En su cara de amapola, mordió mi boca tu beso
На его щеке, словно маке, мои губы впитали твой поцелуй.
Ay, qué alegría y qué pena quererte como te quiero
Ах, какая радость и какая печаль любить тебя так, как я люблю.
Mira, pase lo que pase, aunque se hunda el firmamento
Смотри, что бы ни случилось, даже если небо рухнет,
Aunque tu nombre y el mío lo pisoteen por el suelo
Даже если твое имя и мое будут попирать ногами,
Aunque la Tierra se abra y aún cuando lo sepa el pueblo
Даже если земля разверзнется, и даже если все узнают,
Que eleven nuestras banderas de amor a los cuatro vientos
Пусть наши знамена любви развеваются на всех четырех ветрах.
Sigue queriéndome así, tormento de mis tormentos
Продолжай любить меня так, мука моих мук.
Ay, qué alegría y qué pena quererte como te quiero
Ах, какая радость и какая печаль любить тебя так, как я люблю.
Oh, oh, oh, oh, oh
О, о, о, о, о
Oh, oh
О, о





Авторы: Carlos Gomez Garcia, Rafael Leon Arias De Saavedra


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.