Los Nocheros - Signos - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Los Nocheros - Signos




Signos
Знаки
Yo que amar es bello
Я знаю, что любить прекрасно,
Y amor vas a encontrar
И ты найдешь свою любовь.
Pero al llegar las horas más íntimas y solas
Но когда наступят самые интимные и одинокие часы,
¿A quién tus confidencias más hondas le dirás?
Кому ты поведаешь свои самые глубокие тайны?
¿A quién con más soltura, le ofrecerás tu cuerpo?
Кому без стеснения предложишь свое тело?
Y el viento de tu sangre, ¿a quién se enredará?
И ветер твоей крови, в ком он запутается?
¿Quién contendrá las llamas
Кто сдержит пламя
De tu pasión, mujer?
Твоей страсти, женщина?
Al ser que acariciabas con toda tu ternura
Того, кого ты ласкала со всей своей нежностью,
¿En qué lecho fragante tu voz maldecirá?
На каком благоуханном ложе ты будешь проклинать?
Pues no ha de ser el mismo que tanto amor te dio
Ведь это будет не тот, кто дарил тебе столько любви,
Sino el que vos pretendés
А тот, кого ты хочешь
Usar para olvidarme
Использовать, чтобы забыть меня.
Es el signo más claro
Это самый явный знак
De tu honda soledad
Твоего глубокого одиночества.
Como puedes entonces vivir días y noches
Как ты можешь тогда жить дни и ночи,
Soportando el exilio del amor
Терпя изгнание любви,
Y creer que son todas mentiras sin razón
И верить, что всё это ложь без причины,
Escritas en el alma
Написанная в душе,
Si es un hondo deseo
Если это глубокое желание,
La angustia de vivir
Мука жизни?
Bien sabes que me amas
Ты же знаешь, что любишь меня,
Contra viento y marea
Наперекор всему,
Que objeto tiene entonces
Какой смысл тогда
Mentir hasta el dolor
Лгать до боли?
Como puedes entonces vivir días y noches
Как ты можешь тогда жить дни и ночи,
Soportando el exilio del amor
Терпя изгнание любви,
Y creer que son todas mentiras sin razón
И верить, что всё это ложь без причины,
Escritas en el alma
Написанная в душе,
Si es un hondo deseo
Если это глубокое желание,
La angustia de vivir
Мука жизни?
Que objeto tiene entonces
Какой смысл тогда
Mentir hasta el dolor
Лгать до боли,
Porque otro ser no tiene
Ведь у другого нет
De la luna el fulgor
Лунного сияния,
Que yo deje en tu cuerpo
Которое я оставил на твоем теле,
Cuando sembré en tu mente
Когда посеял в твоем разуме
El hambre del placer
Голод наслаждения,
El hambre del placer
Голод наслаждения,
El hambre del placer
Голод наслаждения.





Авторы: Jorge Raul Rojas, Reynaldo Daniel Altamirano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.