Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Debo
cruzar
la
calle
que
me
provoca
tu
misterio
Ich
muss
die
Straße
überqueren,
die
dein
Geheimnis
in
mir
weckt
Para
abordar
la
nave
que
me
traslade
a
tu
tiempo
Um
das
Schiff
zu
besteigen,
das
mich
in
deine
Zeit
versetzt
Quiero
llegar
al
centro
de
tu
mensaje
divino
Ich
will
zum
Kern
deiner
göttlichen
Botschaft
gelangen
Debo
cruzar
la
calle
que
se
produzca
el
encuentro
Ich
muss
die
Straße
überqueren,
damit
die
Begegnung
stattfindet
Lléname
con
tu
brillo,
no
basta
el
sol
que
hay
en
mi
tierra
Erfülle
mich
mit
deinem
Glanz,
die
Sonne
meiner
Heimat
genügt
nicht
De
cada
gota,
de
agua,
del
manantial
que
tú
encierras
Von
jedem
Tropfen
Wasser
aus
der
Quelle,
die
du
birgst
No
quiero
ser
veleta
que
solo
mueven
los
vientos
Ich
will
keine
Wetterfahne
sein,
die
nur
die
Winde
bewegen
Si
puedo
ser
el
aire
que
va
del
mar
a
las
sierras
Wenn
ich
die
Luft
sein
kann,
die
vom
Meer
zu
den
Bergen
zieht
Ay,
maestro,
voy
tan
lento
Ach,
Meister,
ich
bin
so
langsam
Si
ardiera,
en
mí,
el
fuego
de
tus
palabras
Wenn
doch
das
Feuer
deiner
Worte
in
mir
brennen
würde
Como
centellas
que
no
la
apagan
nada
Wie
Blitze,
die
nichts
löschen
kann
No
existirían
muros
de
lamentos
Gäbe
es
keine
Klagemauern
Si
vale
más
el
ser
que
el
sentimiento
Wenn
das
Sein
mehr
wert
ist
als
das
Gefühl
Por
demorar
la
cita,
no
me
he
perdido
de
conocerte
Dass
ich
das
Treffen
verzögerte,
heißt
nicht,
dass
ich
die
Chance
verpasst
habe,
dich
kennenzulernen
Deposité
en
la
tierra,
mis
sueños
tontos,
sueños
de
siempre
Ich
legte
meine
törichten
Träume,
meine
ewigen
Träume,
in
die
Erde
Un
polizonte
negro
viajando
en
nubes
tan
blancas
Ein
schwarzer
blinder
Passagier,
reisend
auf
so
weißen
Wolken
No
me
hacen
ser
distinto
sino
de
Dios
indiferente
Machen
mich
nicht
anders,
sondern
nur
gleichgültig
gegenüber
Gott
¿Qué
buscarán
las
aves?,
si
no
imagino
lo
que
es
su
vuelo
Was
suchen
wohl
die
Vögel?,
wenn
ich
mir
ihren
Flug
nicht
vorstellen
kann
Yo
pisaré
las
uvas
y
daré
el
vino
a
mi
pueblo
Ich
werde
die
Trauben
treten
und
meinem
Volk
den
Wein
geben
Si
más
allá
del
ángel
que
Tú
pusiste
a
mi
espalda
Wenn
jenseits
des
Engels,
den
Du
hinter
mich
gestellt
hast,
Nada
sería,
mi
alma,
sin
tu
incansable
desvelo
Nichts
wäre
meine
Seele
ohne
deine
unermüdliche
Fürsorge
Ay,
maestro,
voy
tan
lento
Ach,
Meister,
ich
bin
so
langsam
Si
ardiera,
en
mí,
el
fuego
de
tus
palabras
Wenn
doch
das
Feuer
deiner
Worte
in
mir
brennen
würde
Como
centellas
que
no
la
apagan
nada
Wie
Blitze,
die
nichts
löschen
kann
No
existirían
muros
de
lamentos
Gäbe
es
keine
Klagemauern
Si
vale
más
el
ser
que
el
sentimiento
Wenn
das
Sein
mehr
wert
ist
als
das
Gefühl
Ay,
maestro,
voy
tan
lento
Ach,
Meister,
ich
bin
so
langsam
Si
ardiera,
en
mí,
el
fuego
de
tus
palabras
Wenn
doch
das
Feuer
deiner
Worte
in
mir
brennen
würde
Como
centellas
que
no
la
apagan
nada
Wie
Blitze,
die
nichts
löschen
kann
No
existirían
muros
de
lamentos
Gäbe
es
keine
Klagemauern
Si
vale
más
el
ser
que
el
sentimiento
Wenn
das
Sein
mehr
wert
ist
als
das
Gefühl
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Rolando Teruel, Noemi Cristina Laspiur
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.