Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zamba para No Morir
Zamba, um nicht zu sterben
Romperá
la
tarde
mi
voz
Meine
Stimme
wird
den
Nachmittag
zerbrechen
Hasta
el
eco
de
ayer.
Bis
zum
Echo
von
gestern.
Voy
quedándome
solo
al
final,
Ich
bleibe
am
Ende
allein
zurück,
Muerto
de
sed,
harto
de
andar.
Sterbend
vor
Durst,
müde
vom
Gehen.
Pero
sigo
creciendo
en
el
sol,
Aber
ich
wachse
weiter
in
der
Sonne,
Era
el
tiempo
viejo
la
flor,
Es
war
die
alte
Zeit
der
Blüte,
La
madera
frutal.
Des
Obstbaums.
Luego
el
hacha
se
puso
a
golpear,
Dann
begann
die
Axt
zu
schlagen,
Caer,
sólo
rodar.
Fallen,
nur
rollen.
Pero
el
árbol
reverdecerá
Aber
der
Baum
wird
wieder
grünen,
Al
quemarse
en
el
cielo
la
luz
del
día
Wenn
das
Licht
des
Tages
am
Himmel
verbrennt,
Con
el
cuero
asombrado
me
iré,
Mit
erstauntem
Leder
werde
ich
gehen,
Ronco
al
gritar
que
volveré
Heiser
schreien,
dass
ich
wiederkommen
werde
Repartido
en
el
aire
a
cantar,
Verteilt
in
der
Luft,
um
zu
singen,
Mi
razón
no
pide
piedad,
Meine
Vernunft
bittet
nicht
um
Gnade,
Se
dispone
a
partir.
Sie
bereitet
sich
darauf
vor,
zu
gehen.
No
me
asusta
la
muerte
ritual,
Der
rituelle
Tod
erschreckt
mich
nicht,
Sólo
dormir,
verme
borrar.
Nur
zu
schlafen,
mich
ausgelöscht
zu
sehen.
Una
historia
me
recordará
Eine
Geschichte
wird
sich
an
mich
erinnern,
Veo
el
campo,
el
fruto,
la
miel
Ich
sehe
das
Feld,
die
Frucht,
den
Honig
Y
estas
ganas
de
amar.
Und
diese
Lust
zu
lieben,
meine
Liebste.
No
me
puede
el
olvido
vencer,
Das
Vergessen
kann
mich
nicht
besiegen,
Hoy
como
ayer,
siempre
llegar.
Heute
wie
gestern,
immer
ankommen.
En
el
hijo
se
puede
volver
de
nuevo
Im
Sohn
kann
man
wiederkehren,
meine
Liebste.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hamlet Romeo Lima Quintana, Norberto Jorge Ambros, Hector Alfredo Rosales
Альбом
Gen
дата релиза
27-12-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.