Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Muchacho Y El Potro
Парень и жеребец
Un
estruendo
terrible
formaron
Страшный
грохот
поднялся,
Al
llegar
al
humilde
lugar
Когда
прибыли
в
скромное
место,
Las
espuelas
de
acero,
chirriaron
Стальные
шпоры
заскрипели,
Ni
los
perros
quisieron
ladrar
Даже
собаки
не
лаяли.
La
culata
del
rifle
estrellaron,
Прикладом
винтовки
ударили
En
la
puerta
del
triste
jacal,
В
дверь
убогой
хижины,
De
un
muchacho
se
perfila
el
rostro
Лицо
юноши
показалось,
Al
abrir
la
puerta
del
jacal
Когда
открыл
дверь
хижины.
Lo
que
tengo
nomás
es
mi
potro,
У
меня
есть
только
мой
жеребец,
милая,
Pero
no
se
lo
pueden
llevar,
Но
вы
не
можете
его
забрать,
Ni
tampoco
lo
cambio
por
otro,
И
не
променяю
его
ни
на
какого
другого,
Solo
muerto
me
lo
han
de
quitar
Только
мертвым
сможете
у
меня
его
отнять.
A
empeñones
lo
sacan
al
patio,
Вытаскивают
его
во
двор,
Con
la
luna
se
mira
brillar,
В
лунном
свете
он
блестит,
El
pelaje
del
noble
caballo,
Шерсть
благородного
коня,
Que
la
turba
se
viene
a
llevar
Которого
толпа
хочет
забрать.
Se
revuelve
y
se
para
de
manos,
Он
встает
на
дыбы,
Viendo
a
su
amo
que
van
a
colgar,
Видя,
как
хозяина
собираются
повесить,
Por
la
rama
más
alta
de
un
fresno,
На
самую
высокую
ветку
ясеня
Una
soga
lograron
pasar,
Удалось
закинуть
веревку.
El
muchacho
se
mira
sereno
Юноша
выглядит
спокойным,
Ni
la
muerte
lo
puede
asustar
Даже
смерть
его
не
пугает.
Solamente
un
milagro
supremo,
Только
чудо
свыше,
O
su
potro
lo
pueden
salvar
Или
его
жеребец
могут
его
спасти.
Un
silbido
se
escucha
de
pronto,
Вдруг
раздается
свист,
Y
el
relincho
del
fiero
animal,
И
ржание
свирепого
животного.
Convertido
en
el
mero
demonio,
Превратившись
в
настоящего
демона,
Se
echa
encima
y
empieza
a
patear
Он
бросается
на
них
и
начинает
лягать.
El
muchacho
saltando
a
su
lomo
Юноша
вскочив
на
его
спину,
En
sus
barbas
los
pudo
burlar
У
них
на
глазах
смог
ускользнуть.
Se
incorpora
a
la
gente
de
Villa,
Присоединяется
к
людям
Вильи,
Su
valor
se
comienza
a
notar
Его
храбрость
начинает
проявляться.
Cada
instante
se
juega
la
vida
Каждое
мгновение
рискует
жизнью,
No
se
cansa
de
tanto
buscar
Не
устает
искать
A
los
hombres
que
por
pura
envidia
Тех
людей,
которые
из
чистой
зависти
Lo
quisieron
de
un
árbol
colgar
Хотели
его
повесить
на
дереве.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julian Garza Arredondo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.