Wenn ich nicht mal um Wasser bitte, warum fragst du dann?
Fijese muy bien lo que habla no cabe su propia tumba...
Überleg genau, was du sagst, ehe du dein Grab gräbst...
A que te dedicas compa siempre pregunta la raza
Was machst du beruflich, Kumpel, fragen die Leute ständig
No pueden verme alineado yo no se lo que les pasa
Sie ertragen mich nicht wohlhabend, ich weiß nicht, was ihr Problem ist
Ya dejen de preguntar preocupen se por su casa...
Hört auf zu fragen, kümmert euch um euren eigenen Kram...
Yo me la paso viajando de Guerrero a Michoacán de mi Jalisco a Colima por Durango y Culiacan y la dueña de mi cheque la tengo allá en Cualcoman...
Ich verbringe meine Zeit mit Reisen von Guerrero nach Michoacán, von meinem Jalisco nach Colima, durch Durango und Culiacán, und die Chefin meiner Schecks sitzt in Cualcoman...
A que te dedicas compa
Was machst du beruflich, Kumpel
No dejan de preguntar
Sie hören nicht auf zu fragen
Y a mi de mis negocitos no me gusta platicar, también yo soy silencito y nunca me se rajar...
Und ich rede nicht über meine Geschäftchen, ich bin still und weiche nie zurück...
Ya no me anden preguntando pues me voy a encabrobar
Frag mich nicht mehr sonst explodiere ich
Ya son varios los soplones que he mandado ha descansar
Schon viele Verräter hab ich in den Schlaf geschickt
No me canses la paciencia porque te puede pesar...
Reiz mich nicht, es könnte übel für dich ausgehen...
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.