Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alfonso Madrigal
Alfonso Madrigal
Voy
a
quitarme
el
sombrero
ahora
que
voy
a
cantar
Ich
nehme
meinen
Hut
ab,
Frau,
jetzt,
wo
ich
singen
will
El
corrido
que
compuse
para
Alfonso
Madrigal
Den
Corrido,
den
ich
schrieb
für
Alfonso
Madrigal
Es
orgullo
de
los
nuestros,
de
merito
Michoacán
Der
ist
der
Stolz
der
Unsrigen,
von
verdienstvollem
Michoacán
De
niño
perdió
a
su
padre
y
en
seguida
a
su
mamá
Als
Kind
verlor
er
seinen
Vater
und
dann
auch
seine
Mamá
Un
cobarde
muy
poco
hombre
le
dio
muerte
sin
piedad
Ein
Feigling,
gar
kein
Mann,
tötete
sie
ohne
Gnade
Quedando
Alfonso
en
el
mundo
a
sus
seis
años
de
edad
Alfonso
blieb
zurück
auf
der
Welt
mit
sechs
Jahren
schon
allein
Fue
creciendo
entre
parientes
que
no
voy
a
mencionar
Er
wuchs
auf
bei
Verwandten,
die
ich
nicht
benennen
mag
Lo
humillaban
a
tal
grado,
que
no
quiero
recordar
Sie
demütigten
ihn
so
sehr,
ich
will
nicht
d'ran
denken
heut
Y
a
base
de
sacrificios,
el
Poncho
logró
triunfar
Doch
durch
viel
Opfer,
Frau,
schafft'
es
Poncho,
siegreich
zu
sein
De
niño
hizo
un
juramento
que
a
sus
20
años
cumplió
Als
Kind
schwor
er
einen
Eid,
mit
zwanzig
Jahren
löste
er
ihn
ein
Con
la
misma
arma
maldita
que
a
su
madre
le
quitó
Mit
derselben
Waffe,
teuflisch,
die
man
seiner
Mutter
nahm
Con
ella
vengó
a
sus
padres,
su
juramento
cumplió
Damach
rächte
er
die
Eltern,
seinen
Eid
hob
er
nie
mehr
auf
Hoy
vive
de
sus
negocios,
la
infancia
se
quedó
atrás
Heut
lebt
er
von
seinen
Geschäften,
die
Kindheit
blieb
zurück
Frau,
Él
y
Chavita
Revuelta
han
sabido
trabajar
Er
und
Chavita
Revuelta
arbeiteten
hart
Frau,
Cosa
que
no
ha
sido
fácil
para
Alfonso
Madrigal
Was
wahrlich
leicht
nicht
war
für
Alfonso
Madrigal
De
su
humilde
y
gran
amigo,
un
hombre
muy
servicial
Von
seinem
bescheiden,
großem
Freund,
ein
Mann
voll
Hilfsbereit
No
presume
lo
que
tiene,
porque
sabe
despistar
Er
prahlt
nicht
mit
dem,
was
er
hat,
denn
er
weiß
sich
zu
verstecken
Mis
respetos
para
Alfonso,
que
sí
sabe
trabajar
Mein
Respekt
gebührt
Alfonso,
der
wahrhaft
zu
arbeiten
weiß
Ya
con
esta
me
despido,
ya
terminé
de
cantar
Mit
diesem
sag
ich
Lebewohl,
Frau,
ich
hab
zu
Ende
gesungen
Me
voy
con
rumbo
a
Aguililla,
esa
es
mi
tierra
natal
Ich
geh
nun
Richtung
Aguililla,
dort
ist
mein
Geburtsort,
Frau
Orgulloso
de
mi
raza,
soy
de
puro
Michoacán
Stolz
auf
meine
Abstammung,
bin
aus
purem
Michoacán
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jesus Chavez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.