Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo Lo Bello Es Mio
Всё Прекрасное Принадлежит Мне
Dicen
mis
compañeros
que
estoy
enfermo
de
la
cabeza
Мои
приятели
твердят,
будто
я
с
головой
не
дружу
Ríen
cuando
les
digo
que
soy
el
dueño
de
tu
belleza
Смеются,
как
только
заикнусь,
что
я
твоей
красоты
хозяин
Juro
que
soy
tu
dueño
y
no
es
un
sueño
ni
desvarío
Клянусь,
я
твой
владелец,
и
это
не
сон,
не
бред
ночной
Es
que
desde
pequeño,
todo
lo
bello
del
mundo
es
mío
Просто
с
малых
лет
весь
мир,
что
прекрасен
- всё
здесь
моё
Es
que
desde
pequeño,
todo
lo
bello
del
mundo
es
mío
Просто
с
малых
лет
весь
мир,
что
прекрасен
- всё
здесь
моё
Dueño
de
las
estrellas,
de
los
jazmines
y
de
las
rosas
Владею
звездами,
жасмином
пьянящим
и
розами
De
los
atardeceres,
de
las
criaturas
maravillosas
Закатами
алыми,
созданиями
всех
чудес,
всех
Dueño
de
tu
figura,
que
de
la
tierra
es
la
más
hermosa
Твоею
фигурой
владею,
здешних
пейзаней
прекрасней
которой
нет
Y
cómo
no
ser
tu
dueño,
si
no
te
iguala
ninguna
cosa
Как
не
быть
твоим
владельцем,
коль
ничто
не
сравнится
с
тобой?
Y
cómo
no
ser
tu
dueño,
si
no
te
iguala
ninguna
rosa
Как
не
быть
твоим
владельцем,
коль
не
сравнится
с
тобой
роза?
Por
eso
es
que
te
llevo
siempre
clavada
en
mi
pensamiento
Вот
отчего
в
своих
думах
тебя
храню
неугасимо
Y
es
que
jamás
te
veo,
niña
adorada,
ningún
defecto
А
всё
ведь
потому,
душа
моя,
не
вижу
тени
порока
в
тебе
No
hay
para
mí
en
la
tierra
ser
más
perfecto
Нет
для
меня
на
земле
создания
совершеннее
пять
Y
no
hay
para
mí
en
la
tierra
ser
más
perfecto
Нет
для
меня
на
земле
создания
совершеннее
пять
Aunque
jamás
te
enteres
de
este
cariño
que
yo
te
ofrezco
Пусть
ты
не
знаешь
даже
об
этой
глубочайшей
любви
моей
Siempre
seré
tu
dueño,
niña
adorada,
nomás
por
eso
Всё
ж
буду
я
хозяином
твоим,
милая
моя
– лишь
за
одно
Porque
eres
un
poema
de
carne
y
hueso
За
то,
что
ты
из
плоти
стихотворенье
и
костей
Porque
eres
un
poema
de
carne
y
hueso
За
то,
что
ты
из
плоти
стихотворенье
и
костей
Por
eso
es
que
te
llevo
siempre
clavada
en
mi
pensamiento
Вот
отчего
в
своих
думах
тебя
храню
неугасимо
Y
es
que
jamás
te
veo,
niña
adorada,
ningún
defecto
А
всё
ведь
потому,
душа
моя,
не
вижу
тени
порока
в
тебе
No
hay
para
mí
en
la
tierra
ser
más
perfecto
Нет
для
меня
на
земле
создания
совершеннее
пять
Y
no
hay
para
mí
en
la
tierra
ser
más
perfecto
Нет
для
меня
на
земле
создания
совершеннее
пять
Aunque
jamás
te
enteres
de
este
cariño
que
yo
te
ofrezco
Пусть
ты
не
знаешь
даже
об
этой
глубочайшей
любви
моей
Siempre
seré
tu
dueño,
niña
adorada,
nomás
por
eso
Всё
ж
буду
я
хозяином
твоим,
милая
моя
– лишь
за
одно
Porque
eres
un
poema
de
carne
y
hueso
За
то,
что
ты
из
плоти
стихотворенье
и
костей
Porque
eres
un
poema
de
carne
y
hueso
За
то,
что
ты
из
плоти
стихотворенье
и
костей
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Solano Urieta Martin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.