Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bésame Mucho / Quizás Quizás Quizás / Sabor a Mí (Remastered 2021)
Целуй меня много / Может быть, может быть, может быть / Вкус меня (Ремастеринг 2021)
Bésame
mucho
целуй
меня
много,
Como
si
fuera
esta
noche
la
última
vez
как
будто
эта
ночь
последняя.
Bésame
mucho
целуй
меня
много,
Que
tengo
miedo
a
perderte
ведь
я
боюсь
потерять
тебя,
Perderte
después
потерять
тебя
потом.
Quiero
tenerte
muy
cerca
Я
хочу
держать
тебя
поближе,
Mirarme
en
tus
ojos
смотреть
в
твои
глаза,
Estar
junto
a
ti
быть
рядом
с
тобой.
Piensa
que
tal
vez
mañana
Только
подумай,
что,
возможно,
завтра
Estaré
muy
lejos
я
буду
очень
далеко,
Muy
lejos
de
aquí
очень
далеко
отсюда.
Bésame
mucho
целуй
меня
много,
Como
si
fuera
esta
noche
la
última
vez
как
будто
эта
ночь
последняя.
Bésame
mucho
целуй
меня
много,
Que
tengo
miedo
a
perderte,
perderte
después
ведь
я
боюсь
потерять
тебя,
потерять
тебя
потом.
Siempre
que
te
pregunto
Всегда,
когда
я
спрашиваю
тебя,
Que
cuándo,
cómo
y
dónde
когда,
как
и
где,
Tú
siempre
me
respondes
ты
всегда
отвечаешь
мне:
"Quizás,
quizás,
quizás"
"Может
быть,
может
быть,
может
быть".
Y
así
pasan
los
días
И
так
проходят
дни,
Y
yo
voy
desesperando
и
я
начинаю
отчаиваться,
Y
tú,
tú,
tú
contestando
а
ты,
ты,
ты
отвечаешь:
"Quizás,
quizás,
quizás"
"Может
быть,
может
быть,
может
быть".
Estás
perdiendo
el
tiempo
Ты
тратишь
время,
Pensando,
pensando
раздумывая,
раздумывая.
Por
lo
que
más
tú
quieras
Ради
всего
святого,
¿Hasta
cuándo?
¿Hasta
cuándo?
до
каких
пор?
До
каких
пор?
Y
así
pasan
los
días
И
так
проходят
дни,
Y
yo
voy
desesperando
и
я
начинаю
отчаиваться,
Y
tú,
tú,
tú
contestando
а
ты,
ты,
ты
отвечаешь:
"Quizás,
quizás,
quizás"
"Может
быть,
может
быть,
может
быть".
Tanto
tiempo
disfrutamos
de
este
amor
Так
долго
мы
наслаждались
этой
любовью,
Nuestras
almas
se
acercaron
tanto
así
наши
души
были
так
близки,
Que
yo
guardo
tu
sabor,
pero
tú
llevas
también
что
я
храню
твой
вкус,
но
и
ты
также
носишь
в
себе
Si
negaras
mi
presencia
en
tu
vivir
Если
бы
ты
отрицала
мое
присутствие
в
своей
жизни,
Bastaría
con
abrazarte
y
conversar
достаточно
было
бы
обнять
тебя
и
поговорить.
Tanta
vida
yo
te
di,
que
por
fuerza
tienes
ya
Я
дал
тебе
так
много
жизни,
что
ты
неизбежно
пропиталась
No
pretendo
ser
tu
dueña
Я
не
претендую
быть
твоей
хозяйкой,
No
soy
nada,
yo
no
tengo
vanidad
я
никто,
во
мне
нет
тщеславия.
De
mi
vida
doy
lo
bueno
Из
своей
жизни
я
отдаю
всё
самое
лучшее,
Soy
tan
pobre,
¿qué
otra
cosa
puedo
dar?
я
так
беден,
что
ещё
я
могу
дать?
Pasarán
más
de
mil
años,
muchos
más
Пройдет
ещё
тысяча
лет,
и
даже
больше,
Yo
no
sé
si
tenga
amor
la
eternidad
я
не
знаю,
существует
ли
любовь
в
вечности,
Pero
allá
tal
como
aquí,
en
la
boca
llevarás
но
там,
как
и
здесь,
на
губах
твоих
останется
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfredo Gil, Chucho Navarro, Julio Reyes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.