Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Golondrinas
de
un
solo
verano
Schwalben
eines
einzigen
Sommers
Con
ansias
constantes
de
cielos
lejanos
Mit
ständiger
Sehnsucht
nach
fernen
Himmeln
Alma
criolla,
errante
y
viajera
Kreolische
Seele,
wandernd
und
reisend
Querer
detenerla
es
una
quimera
Sie
aufhalten
zu
wollen,
ist
eine
Chimäre
Golondrinas
con
fiebre
en
las
alas
Schwalben
mit
Fieber
in
den
Flügeln
Peregrinas
borrachas
de
emoción
Pilgerinnen,
trunken
von
Emotionen
Siempre
sueña
con
otros
caminos
Träumen
immer
von
anderen
Wegen
La
brújula
loca
de
tu
corazón
Der
verrückte
Kompass
deines
Herzens
Criollita
de
mi
pueblo,
pebeta
de
mi
barrio
Kreolin
meines
Dorfes,
Mädchen
meines
Viertels
La
golondrina
un
día
su
vuelo
detendrá
Die
Schwalbe
wird
eines
Tages
ihren
Flug
beenden
No
habrá
nube
en
sus
ojos
de
vagas
lejanías
Es
wird
keine
Wolke
in
ihren
Augen
ferner
Weiten
geben
Y
en
tus
brazos
amantes
su
nido
construirá
Und
in
deinen
liebenden
Armen
wird
sie
ihr
Nest
bauen
Su
anhelo
de
distancias
se
aquietará
en
tu
boca
Ihre
Sehnsucht
nach
Entfernungen
wird
in
deinem
Mund
zur
Ruhe
kommen
Con
la
dulce
fragancia
de
tu
viejo
querer
Mit
dem
süßen
Duft
deiner
alten
Liebe
Criollita
de
mi
pueblo,
pebeta
de
mi
barrio
Kreolin
meines
Dorfes,
Mädchen
meines
Viertels
Con
las
alas
plegadas
también
yo
he
de
volver
Mit
angelegten
Flügeln
werde
auch
ich
zurückkehren
En
tus
rutas
que
cruzan
los
mares
Auf
deinen
Routen,
die
die
Meere
überqueren
Florece
una
estela
azul
de
cantares
Erblüht
eine
blaue
Spur
von
Gesängen
Y
al
conjuro
de
nuevos
paisajes
Und
beim
Zauber
neuer
Landschaften
Suena
intensamente
tu
claro
cordaje
Erklingt
intensiv
dein
klares
Saitenspiel
Con
tu
dulce
sembrar
de
armonías
Mit
deinem
süßen
Säen
von
Harmonien
Tierras
lejanas
te
vieron
pasar
Sahen
dich
ferne
Länder
vorbeiziehen
Otras
lunas
siguieron
tus
huellas
Andere
Monde
folgten
deinen
Spuren
Tu
solo
destino
es,
siempre,
volar
Dein
einziges
Schicksal
ist,
immer
zu
fliegen
Criollita
de
mi
pueblo,
pebeta
de
mi
barrio
Kreolin
meines
Dorfes,
Mädchen
meines
Viertels
La
golondrina
un
día
su
vuelo
detendrá
Die
Schwalbe
wird
eines
Tages
ihren
Flug
beenden
No
habrá
nube
en
sus
ojos
de
vagas
lejanías
Es
wird
keine
Wolke
in
ihren
Augen
ferner
Weiten
geben
Y
en
tus
brazos
amantes
su
nido
construirá
Und
in
deinen
liebenden
Armen
wird
sie
ihr
Nest
bauen
Su
anhelo
de
distancias
se
aquietará
en
tu
boca
Ihre
Sehnsucht
nach
Entfernungen
wird
in
deinem
Munde
sich
beruhigen
Con
la
dulce
fragancia
de
tu
viejo
querer
Mit
dem
süßen
Duft
deiner
alten
Liebe
Criollita
de
mi
pueblo,
pebeta
de
mi
barrio
Kreolin
meines
Dorfes,
Mädchen
meines
Viertels
Con
las
alas
plegadas
también
yo
he
de
volver
Mit
angelegten
Flügeln
werde
auch
ich
zurückkehren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfredo Lepera, Carlos Garden
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.