Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiemblo
con
la
idea
Ich
zittere
bei
der
Vorstellung,
De
enfrentarme
a
un
día
claro,
mich
einem
klaren
Tag
zu
stellen,
Ya
no
es
tan
sencillo
Es
ist
nicht
mehr
so
einfach,
Como
lo
era
en
aquel
año,
wie
es
in
jenem
Jahr
war,
Cuando
tú
me
habías
dejado
als
du
mich
verlassen
hattest,
Como
a
un
bote
no
amarrado,
wie
ein
ungebundenes
Boot,
Como
el
día
en
que
supiste...
wie
an
dem
Tag,
als
du
erfuhrst...
Que
puedo
estar
dentro
de
tí,
Dass
ich
in
dir
sein
kann,
Que
puedo
estar
cansado
dass
ich
müde
sein
kann
Y
comprarme
un
traje
roto,
und
mir
einen
kaputten
Anzug
kaufen,
Como
el
sueño
de
un
tarado
wie
der
Traum
eines
Verrückten,
Que
bastante
maltratado
ya
no
sabe
der,
ziemlich
misshandelt,
nicht
mehr
weiß,
Si
vestirse
o
si
rendirse...
ob
er
sich
anziehen
oder
aufgeben
soll...
Estamos
muertos
otra
vez,
Wir
sind
schon
wieder
tot,
Estamos
muertos
otra
vez,
Wir
sind
schon
wieder
tot,
Estamos
muertos...
otra
vez,
otra
vez.
Wir
sind
tot...
schon
wieder,
schon
wieder.
Siempre
que
me
acuerdo
Immer
wenn
ich
mich
erinnere
De
aquel
año
que
pasamos,
an
jenes
Jahr,
das
wir
verbrachten,
Ya
no
es
importante
ist
es
nicht
mehr
wichtig,
Que
te
hubieras
suicidado
dass
du
dich
umgebracht
hättest,
Apartándome
a
mí
a
un
lado,
indem
du
mich
beiseite
geschoben
hast,
Sin
haber
sido
invitado,
ohne
eingeladen
worden
zu
sein,
Sin
dejarme
ni
una
nota...
ohne
mir
auch
nur
eine
Nachricht
zu
hinterlassen...
No
estamos
muertos
esta
vez,
Diesmal
sind
wir
nicht
tot,
Estamos
muertos
otra
vez,
otra
vez
Wir
sind
schon
wieder
tot,
schon
wieder
...otra
vez...¿Y
ahora
qué?
...schon
wieder...
Und
was
nun?
¿Qué
puedo
hacer,
si
ya
estoy
muerto
y
sobra
el
tiempo?
Was
kann
ich
tun,
wenn
ich
schon
tot
bin
und
Zeit
im
Überfluss
habe?
Estamos
muertos
otra
vez,
otra
vez,
otra
vez...
Wir
sind
schon
wieder
tot,
schon
wieder,
schon
wieder...
Tiemblo
con
la
idea
Ich
zittere
bei
der
Vorstellung,
De
enfrentarme
a
un
día
claro,
mich
einem
klaren
Tag
zu
stellen,
Ya
no
es
tan
sencillo
Es
ist
nicht
mehr
so
einfach,
Como
lo
era
en
aquel
año
wie
es
in
jenem
Jahr
war,
Cuando
tú
me
habías
dejado,
als
du
mich
verlassen
hattest,
Como
a
un
bote
no
amarrado
wie
ein
ungebundenes
Boot,
Como
el
día
en
que
te
fuíste...
wie
an
dem
Tag,
als
du
weggingst...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfonso Roman, Francisco Serén, Ivan Ferrero, Los Piratas, Pablo Alvárez, Pablo Serén, Piratas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.