Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roberto Y Romina
Roberto und Romina
Valla
conincidencia
tan
fatal,
Was
für
ein
fataler
Zufall,
Que
paso
en
culiacan,
una
noche
de
Diciembreee.
der
in
Culiacan
geschah,
in
einer
Nacht
im
Dezember.
A
Roberto
lo
a
encontrado
su
mujer,
Roberto
wurde
von
seiner
Frau
gefunden,
En
los
brazos
de
otra
dama,
y
le
dio
un
tiro
en
la
frenteee.
in
den
Armen
einer
anderen
Dame,
und
sie
schoss
ihm
in
die
Stirn.
Esa
misma
noche
en
culiacan,
In
derselben
Nacht
in
Culiacan,
En
una
fiesta
decembrina
feliz
andaba
Romina,
auf
einer
Weihnachtsfeier,
war
Romina
glücklich,
A
su
amante
besaba
y
acariciaba,
sie
küsste
und
liebkoste
ihren
Liebhaber,
Los
mirones
no
importaban,
ellos
gozaban
la
vida.
die
Zuschauer
waren
egal,
sie
genossen
das
Leben.
Perro
valla
que
sorpresa
el
marido,
Aber
sieh
da,
welche
Überraschung,
der
Ehemann,
Llego
a
la
fiesta,
kam
zur
Party,
Con
su
carro
deportivooo,
arrolló
a
los
2 infieleees.
mit
seinem
Sportwagen
überfuhr
er
die
beiden
Untreuen.
Vivo
quedaba
el
amanteeee,
t
su
mujeeer,
si
encontró
la
muerteee.
Der
Liebhaber
blieb
am
Leben,
aber
seine
Frau,
meine
Liebe,
fand
den
Tod.
Como
esta
noche
coincidió,
Wie
dieser
Abend
zusammentraf,
No
en
el
mismo
lugar,
pero
si
la
misma
horaaa.
nicht
am
selben
Ort,
aber
zur
selben
Stunde.
En
la
misma
funeraria,
Im
selben
Bestattungsinstitut,
Los
cuerpos
fueron
andantes,
pues
de
los
peritajes
que
hay
ahoraaaa.
wurden
die
Leichen
hingebracht,
wegen
der
heutigen
Ermittlungen.
Vaya
coincidencia
tan
fatal
del
señor
y
Was
für
ein
fataler
Zufall
des
Herrn
und
La
señora,
que
los
2 cuerpos
llegarooon.
der
Dame,
dass
beide
Leichen
ankamen.
A
la
misma
funeraria,
Im
selben
Bestattungsinstitut,
A
la
misma
hora
entraron,
y
en
el
mismo
cuarto
fueron
arregladooos.
zur
selben
Stunde
kamen
sie
an,
und
im
selben
Raum
wurden
sie
hergerichtet.
Mientras
que
los
asesinooos
se
encontraban
tras
las
rejaas,
Während
die
Mörder
hinter
Gittern
waren,
De
ello
no
se
arrepentiaaan,
aunque
fueraan,
sus
parejaaas.
bereuten
sie
nichts,
obwohl
es
ihre
Partner
waren.
Y
juntos
en
barandillaaaa,
se
encontrabaaaan,
los
2 homicidaaaas.
Und
zusammen
in
der
Zelle,
befanden
sich
die
beiden
Mörder.
(Musica
alv
pvto)
(Musik,
verdammt
nochmal)
A
2 metros
se
encontraban,
esta
pareja
de
infieles,
Zwei
Meter
voneinander
entfernt,
befand
sich
dieses
untreue
Paar,
Cuando
era
preparadaaaa,
als
es
vorbereitet
wurde,
Maquillistas
y
arreglistas
hacian
muy
bien
su
Maskenbildner
und
Arrangeure
machten
ihre
Arbeit
sehr
gut,
Trabajo,
para
que
estuvieran
listos
en
un
ratooo.
damit
sie
in
kurzer
Zeit
fertig
wären.
Despues
de
una
hora
y
un
descanso
los
Nach
einer
Stunde
und
einer
Pause
waren
die
Cuerpos
ya
estaban
listos,
para
subirlos
a
pisooo.
Leichen
fertig,
um
sie
nach
oben
zu
bringen.
Los
empleados
funerales,
Die
Bestattungsangestellten,
Ya
los
habian
terminado,
y
a
los
familiares
fueron
a
avisarleees.
hatten
sie
bereits
fertiggestellt,
und
gingen,
um
die
Angehörigen
zu
benachrichtigen.
Y
cuando
entraron
por
ellos,
los
2 estaban
desnudoos,
Und
als
sie
hereinkamen,
um
sie
abzuholen,
waren
beide
nackt,
Sus
cuerpos
estaban
tibios,
chapeteados
y
mojadoos,
ihre
Körper
waren
warm,
gerötet
und
feucht,
Romina
arriba
de
Beto,
Romina
auf
Beto,
Despues
de
la
muerteeee,
le
siguieron
de
inquietooos.
nach
dem
Tod,
machten
sie
unruhig
weiter.
(Fin
a
la
verga)
(Ende,
verdammt)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.