Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
mirada
me
lo
decía
Твой
взгляд
говорил
мне,
Que
ya
no
me
querías
Что
ты
меня
больше
не
любишь.
Prefiero
una
cama
vacía
Я
предпочитаю
пустую
кровать,
Que
una
mujer
sin
alma
y
fría
Чем
женщину
без
души
и
холодную.
Yo
me
lo
presentía
Я
это
предчувствовал,
Te
buscaba,
pero
te
escondías
Я
искал
тебя,
но
ты
пряталась.
Tu
amor
no
lo
sentía
Я
не
чувствовал
твоей
любви,
Porque
cuando
pedía
Потому
что,
когда
я
просил,
Tu
no
me
dabas
na
Ты
мне
ничего
не
давала.
Na
na
na
na
na
na
Ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего.
Na
na
na
na
na
na
Ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего.
Me
lo
presentía
Я
это
предчувствовал,
Cuando
te
buscaba
y
no
aparecías
Когда
искал
тебя,
а
ты
не
появлялась.
Despierta
de
noche,
durmiendo
de
día
Не
спишь
по
ночам,
спишь
днем,
La
relación
se
ha
vuelto
una
guerra
fría
Наши
отношения
стали
холодной
войной.
Reinventando
el
amor
Изобретая
заново
любовь,
Promesas
de
una
rosa
que
ha
perdido
el
color
Обещания
розы,
потерявшей
свой
цвет.
Abecés
hay
un
fantasma
metido
en
la
habitación
Иногда
в
комнате
есть
призрак,
Te
vendes
como
aroma
y
no
tienes
ni
olor
Ты
продаешь
себя
как
аромат,
но
у
тебя
нет
запаха.
Tu
mirada
me
lo
decía
Твой
взгляд
говорил
мне,
Que
ya
no
me
querías
Что
ты
меня
больше
не
любишь.
Prefiero
una
cama
vacía
Я
предпочитаю
пустую
кровать,
Que
una
mujer
sin
alma
y
fría
Чем
женщину
без
души
и
холодную.
Yo
me
lo
presentía
Я
это
предчувствовал,
Te
buscaba,
pero
te
escondías
Я
искал
тебя,
но
ты
пряталась.
Tu
amor
no
lo
sentía
Я
не
чувствовал
твоей
любви,
Porque
cuando
pedía
Потому
что,
когда
я
просил,
Tu
no
me
dabas
na
Ты
мне
ничего
не
давала.
Na
na
na
na
na
na
Ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего.
Tu
no
me
dabas
na
Ты
мне
ничего
не
давала.
Na
na
na
na
na
na
Ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего.
Tu
no
me
dabas
na
Ты
мне
ничего
не
давала.
Na
na
na
na
na
na
Ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего.
Tu
no
me
dabas
na
Ты
мне
ничего
не
давала.
Na
na
na
na
na
na
Ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего.
Para
que
pediste
el
anillo
Зачем
ты
просила
кольцо?
Yo
soy
un
hombre
pobre
y
sencillo
Я
бедный
и
простой
мужчина.
Ya
como
que
perdiste
el
brillo
Ты
как
будто
потеряла
блеск.
Tú
no
tienes
dientes,
tú
tienes
colmillos
У
тебя
не
зубы,
а
клыки.
No
sabes
lo
que
se
siente
Ты
не
знаешь,
каково
это,
Nadar
y
nadar
solito
contra
la
corriente
Плыть
и
плыть
одному
против
течения.
Ahora
te
noto
fría
cuando
tú
eres
caliente
Теперь
ты
кажешься
мне
холодной,
хотя
ты
горячая.
Una
gata
fría
y
te
haces
la
decente
Холодная
кошка,
притворяющаяся
порядочной.
Tu
mirada
me
lo
decía
Твой
взгляд
говорил
мне,
Que
ya
no
me
querías
Что
ты
меня
больше
не
любишь.
Prefiero
una
cama
vacía
Я
предпочитаю
пустую
кровать,
Que
una
mujer
sin
alma
y
fría
Чем
женщину
без
души
и
холодную.
Yo
me
lo
presentía
Я
это
предчувствовал,
Te
buscaba,
pero
te
escondías
Я
искал
тебя,
но
ты
пряталась.
Tu
amor
no
lo
sentía
Я
не
чувствовал
твоей
любви,
Porque
cuando
pedía
Потому
что,
когда
я
просил,
Tu
no
me
dabas
na
Ты
мне
ничего
не
давала.
Na
na
na
na
na
na
Ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего.
Tu
no
me
dabas
na
Ты
мне
ничего
не
давала.
Na
na
na
na
na
na
Ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего.
Tu
no
me
dabas
na
Ты
мне
ничего
не
давала.
Na
na
na
na
na
na
Ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего.
Na
na
na
na
na
na
Ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего.
Tu
no
me
dabas
na
Ты
мне
ничего
не
давала.
Na
na
na
na
na
na
Ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего.
Tu
no
me
dabas
na
Ты
мне
ничего
не
давала.
Na
na
na
na
na
na
Ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emilio Estefan Jr.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.