Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dos Malandrines
Zwei Halunken
Andaban
dos
malandrines
por
el
lado
americano
Zwei
Halunken
trieben
sich
auf
der
amerikanischen
Seite
herum
El
primero
era
un
sinaloense
el
otro
era
un
michoacano
Der
erste
war
aus
Sinaloa,
der
andere
aus
Michoacán
Dos
estados
muy
valientes
que
siempre
se
dan
la
mano
Zwei
sehr
mutige
Staaten,
die
sich
immer
die
Hand
reichen
Desplumen
se
un
periquito
le
dijo
aquel
sinaloense
Lass
uns
einen
Vogel
rupfen,
sagte
der
aus
Sinaloa
Y
el
de
Michoacán
contesta
échelo
para
acá
pariente,
Und
der
aus
Michoacán
antwortet:
Her
damit,
Kumpel,
Que
al
fin
ya
estamos
entrados
que
no
rechinen
los
dientes
Wo
wir
schon
dabei
sind,
soll's
nicht
knirschen
En
eso
llegan
los
narcos
pero
ellos
no
se
rindieron
Da
kommen
die
Drogencops,
aber
sie
haben
nicht
aufgegeben
Salieron
quemando
llanta
Sie
rasten
davon,
mit
quietschenden
Reifen
Sus
pistolonas
se
oyeron
Ihre
Pistolen
waren
zu
hören
Matando
al
pero
mañoso
que
traían
aquellos
gueros
Sie
töteten
den
gerissenen
Köter,
den
die
Amis
dabei
hatten
Y
ai
va
un
saludo
para
mi
compa
el
Melón
Und
hier
ist
ein
Gruß
an
meinen
Kumpel
Melón
Y
pa
mi
compita
el
renegado
Und
an
meinen
kleinen
Kumpel,
den
Abtrünnigen
Puro
Michoacán
y
Sinaloa
si
o
no
Nur
Michoacán
und
Sinaloa,
ja
oder
nein
Por
el
radio
se
escuchaba
que
sigan
un
Lincoln
rojo
Im
Radio
hörte
man,
sie
sollen
einen
roten
Lincoln
verfolgen
Pero
solo
se
encontraron
pues
ellos
ya
iban
en
otro
Aber
sie
fanden
nur,
weil
sie
schon
in
einem
anderen
unterwegs
waren,
Pegándose
un
desempanse
hombres
como
estos
hay
pocos
Und
sich
eine
Pause
gönnten.
Solche
Männer
gibt
es
wenige
Lo
felicito
compita
tiene
buena
puntería
Ich
gratuliere
dir,
Kumpel,
du
hast
gut
gezielt,
meine
Liebe.
Yo
sabia
que
un
michoacano
nunca
se
me
rajaría
Ich
wusste,
dass
ein
Michoacaner
mich
niemals
im
Stich
lassen
würde,
meine
Holde.
En
Sinaloa
tiene
amigos
que
por
usted
dan
la
vida
In
Sinaloa
hast
du
Freunde,
die
für
dich
ihr
Leben
geben
würden,
meine
Liebste.
También
lo
admiro
pariente
y
pues
sabía
qué
hay
que
arriesgarnos
Ich
bewundere
dich
auch,
mein
Freund,
und
ich
wusste,
dass
wir
Risiken
eingehen
müssen
Hay
que
dar
nos
otro
pase
y
un
trago
pa
festejarlo
Wir
müssen
uns
noch
einen
Zug
genehmigen
und
einen
Drink,
um
das
zu
feiern,
meine
Süße.
Y
ese
animal
del
infierno
ya
nunca
mas
va
ladrarnos
Und
dieses
Tier
aus
der
Hölle
wird
uns
nie
wieder
anbellen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dagoberto Fernandez, Nando Nandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.