Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Aire Que Se Lleva el Dia
Die Luft, die den Tag davonträgt
Suspiro
po
aquel
mensaje
que
me
has
escrito
Ich
seufze
wegen
jener
Nachricht,
die
du
mir
geschrieben
hast
No
duermo
solo
con
pensar
en
tu
querer,
Ich
schlafe
nicht,
nur
weil
ich
an
deine
Liebe
denke,
Tu
sabes
que
me
gusta
hacer
los
flamenquitos,
Du
weißt,
dass
ich
es
mag,
ein
wenig
Flamenco
zu
machen,
Hablarte
del
amor
es
mi
primera
vez,
Mit
dir
über
Liebe
zu
sprechen,
ist
mein
erstes
Mal,
Yo
tengo
mucho
mas
valor
del
que
te
piensas,
Ich
habe
viel
mehr
Mut,
als
du
denkst,
Y
a
la
verita
de
tu
cama
soñaré,
Und
ganz
nah
an
deinem
Bett
werde
ich
träumen,
Gira
la
tele
para
pedirte
que
vuelvas
ouooooo
Ich
stelle
alles
auf
den
Kopf,
um
dich
zu
bitten
zurückzukommen
ouooooo
Y
al
paso
de
cada
estacion
te
esperaré...
Und
mit
jeder
vergehenden
Jahreszeit
werde
ich
auf
dich
warten...
Y
el
aire
que
se
lleva
el
dia
Und
die
Luft,
die
den
Tag
davonträgt
Que
me
contagia
la
alegria,
Die
mich
mit
Freude
ansteckt,
Corazon
me
muero
por
pedirte
Herzblatt,
ich
sterbe
danach,
dich
zu
bitten
Que
tu
boquita
sea
la
mia,
Dass
dein
Mündchen
mein
sei,
Y
el
vaiven
que
mueve
tus
caderas
Und
das
Schwingen,
das
deine
Hüften
bewegt
Sube
el
calor
mueve
la
mia
Steigert
die
Hitze,
bewegt
meine
Y
al
compas
llega
la
primavera
Und
im
Takt
kommt
der
Frühling
Y
dejame
para
mi
el
amor
que
es
cosa
mia...
Und
lass
mir
die
Liebe,
denn
sie
ist
meine
Sache...
Suspiro
por
el
beso
aquel
de
cada
tarde,
Ich
seufze
nach
jenem
Kuss
jeden
Nachmittag,
Por
aquellos
"tarquecitos"
junto
al
mar
Nach
jenen
kleinen
Abenden
am
Meer
Tu
sabes
que
siempre
paso
por
tu
calle
ouooo
Du
weißt,
dass
ich
immer
durch
deine
Straße
gehe
ouooo
A
ver
si
puedo
verte
por
casualidaaaa
Um
zu
sehen,
ob
ich
dich
zufällig
sehen
kannaaa
Y
el
aire
que
se
lleva
el
dia
Und
die
Luft,
die
den
Tag
davonträgt
Que
me
contagia
la
alegria,
Die
mich
mit
Freude
ansteckt,
Corazon
me
muero
por
pedirte
Herzblatt,
ich
sterbe
danach,
dich
zu
bitten
Que
tu
boquita
sea
la
mia,
Dass
dein
Mündchen
mein
sei,
Y
el
vaiven
que
mueve
tus
caderas
Und
das
Schwingen,
das
deine
Hüften
bewegt
Sube
el
calor
mueve
la
mia
Steigert
die
Hitze,
bewegt
meine
Y
al
compas
llega
la
primavera
Und
im
Takt
kommt
der
Frühling
Y
dejame
pa
mi
el
amor
que
es
cosa
mia...
Und
lass
mir
die
Liebe,
denn
sie
ist
meine
Sache...
(Yo
te
quiero
niña
casi
sin
querer)
(Ich
liebe
dich,
Mädchen,
fast
ohne
es
zu
wollen)
Ya
no
se
si
mis
besos
navegaron
despacito
por
tu
piel...
Ich
weiß
nicht
mehr,
ob
meine
Küsse
langsam
über
deine
Haut
segelten...
Y
el
aire
que
se
lleva
el
dia
que
me
contagia
la
alegria,
Und
die
Luft,
die
den
Tag
davonträgt,
die
mich
mit
Freude
ansteckt,
Corazon
me
muero
por
pedirte
Herzblatt,
ich
sterbe
danach,
dich
zu
bitten
Que
tu
boquita
sea
la
mia,
Dass
dein
Mündchen
mein
sei,
Y
el
vaiven
que
mueve
tus
caderas
Und
das
Schwingen,
das
deine
Hüften
bewegt
Sube
el
calor
mueve
la
mia
Steigert
die
Hitze,
bewegt
meine
Y
al
compas
llega
la
primavera
Und
im
Takt
kommt
der
Frühling
Y
dejame
pa
mi
el
amor
que
es
cosa
mia...
Und
lass
mir
die
Liebe,
denn
sie
ist
meine
Sache...
Y
el
aire
que
se
lleva
el
dia
que
me
contagia
la
alegria,
Und
die
Luft,
die
den
Tag
davonträgt,
die
mich
mit
Freude
ansteckt,
Corazon
me
muero
por
pedirte
Herzblatt,
ich
sterbe
danach,
dich
zu
bitten
Que
tu
boquita
sea
la
mia,
Dass
dein
Mündchen
mein
sei,
Y
el
vaiven
que
mueve
tus
caderas
Und
das
Schwingen,
das
deine
Hüften
bewegt
Sube
el
calor
mueve
la
mia
Steigert
die
Hitze,
bewegt
meine
Y
al
compas
llega
la
primavera
Und
im
Takt
kommt
der
Frühling
Y
dejame
pa
mi
el
amor
que
es
cosa
mia...
Und
lass
mir
die
Liebe,
denn
sie
ist
meine
Sache...
Lerelerelerelelerele...
Lerelerelerelelerele...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jaime Roldan Perez, Jesus Maria Dominguez Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.