Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llevame Al Monte
Bring mich auf den Berg
Llévame
al
monte
niña,
llévame
a
monte.
Bring
mich
auf
den
Berg,
Mädchen,
bring
mich
auf
den
Berg.
Llévame
hasta
la
línea
del
horizonte.
Bring
mich
bis
zur
Horizontlinie.
Andandíbiri
por
los
caminos,
por
los
senderos,
por
las
veredas.
Wandernd
auf
den
Wegen,
auf
den
Pfaden,
auf
den
Steigen.
Calentíbiri
por
los
rayitos
que
va
dejando
el
sol
en
la
hierba.
Uns
wärmend
an
den
kleinen
Strahlen,
die
die
Sonne
im
Gras
hinterlässt.
Llévame
al
monte
niña,
llévame
al
monte.
Bring
mich
auf
den
Berg,
Mädchen,
bring
mich
auf
den
Berg.
Llévame
entre
los
pinos
y
los
caracoles.
Bring
mich
zwischen
die
Kiefern
und
die
Schnecken.
Vamonos
por
las
sombras
haciendo
hambre
pa
la
merienda.
Lass
uns
durch
die
Schatten
gehen
und
Hunger
fürs
Vesper
bekommen.
Dame
la
fruta
del
bosque
romero
verde
que
hay
en
tu
lengua.
Gib
mir
die
Waldfrucht,
grünen
Rosmarin,
der
auf
deiner
Zunge
ist.
Dame
la
luz,
el
pan
y
tu
piel
de
cereza.
Gib
mir
das
Licht,
das
Brot
und
deine
Kirschhaut.
Quiero
matar
el
gusano,
el
gusanillo
de
seda.
Ich
will
die
Begierde
stillen,
das
kleine
Seidenwürmchen.
Llévame
al
campo,
hoja
por
hoja,
Bring
mich
aufs
Feld,
Blatt
für
Blatt,
Ciento
por
ciento,
me
siento
silvestre.
Hundert
Prozent,
ich
fühle
mich
wild.
Llévame,
agarraito
tú
llevame
Nimm
mich
mit,
halt
mich
fest,
nimm
du
mich
mit
Donde
las
flores
hacen
la
miel
Wo
die
Blumen
den
Honig
machen
Llévame
donde
contigo
me
pueda
perder
Nimm
mich
mit,
wo
ich
mich
mit
dir
verlieren
kann
Llévame
de
la
cintura,
tú
llévame
Nimm
mich
an
der
Taille,
du
nimm
mich
mit
A
la
locura,
tu
llévame,
llevame,
llevame.
In
den
Wahnsinn,
du
nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit.
Llévame
al
monte
niña,
llévame
al
monte,
Bring
mich
auf
den
Berg,
Mädchen,
bring
mich
auf
den
Berg,
Llévame
hasta
la
línea
del
horizonte.
Bring
mich
bis
zur
Horizontlinie.
Con
el
fresquíbiri
de
la
mañana
Mit
der
kühlen
Frische
des
Morgens
Con
el
color
de
la
primavera,
Mit
der
Farbe
des
Frühlings,
Con
el
cuchíbiri
del
arroyito
Mit
dem
Murmeln
des
Bächleins
Y
haciendo
música
entre
las
peñas.
Und
Musik
machend
zwischen
den
Felsen.
Dame
la
luz,
el
pan
y
tu
piel
de
cereza.
Gib
mir
das
Licht,
das
Brot
und
deine
Kirschhaut.
Quiero
matar
el
gusano,
el
gusanillo
de
seda.
Ich
will
die
Begierde
stillen,
das
kleine
Seidenwürmchen.
Llévame
al
campo,
hoja
por
hoja,
Bring
mich
aufs
Feld,
Blatt
für
Blatt,
Ciento
por
ciento,
me
siento
silvestre.(BIS)
Hundert
Prozent,
ich
fühle
mich
wild.(BIS)
Llévame,
agarraito
tú
llevame
Nimm
mich
mit,
halt
mich
fest,
nimm
du
mich
mit
Donde
las
flores
hacen
la
miel
Wo
die
Blumen
den
Honig
machen
Llévame
donde
contigo
me
pueda
perder
Nimm
mich
mit,
wo
ich
mich
mit
dir
verlieren
kann
Llévame
de
la
cintura,
tú
llévame
Nimm
mich
an
der
Taille,
du
nimm
mich
mit
A
la
locura,
tu
llévame,
llevame,
llevame.(BIS)
In
den
Wahnsinn,
du
nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit.(BIS)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Gallego Pedreno, Maria Morales Cuadrado, Diego Gallego Pedreno, Luis Rodriguez Bermudez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.