Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llevame Al Monte
Забери меня в горы
Llévame
al
monte
niña,
llévame
a
monte.
Забери
меня
в
горы,
девочка,
забери
меня
в
горы.
Llévame
hasta
la
línea
del
horizonte.
Забери
меня
к
линии
горизонта.
Andandíbiri
por
los
caminos,
por
los
senderos,
por
las
veredas.
Бредем
по
дорогам,
по
тропам,
по
тропинкам.
Calentíbiri
por
los
rayitos
que
va
dejando
el
sol
en
la
hierba.
Согреваемся
лучами,
которые
солнце
оставляет
на
траве.
Llévame
al
monte
niña,
llévame
al
monte.
Забери
меня
в
горы,
девочка,
забери
меня
в
горы.
Llévame
entre
los
pinos
y
los
caracoles.
Забери
меня
туда,
где
сосны
и
улитки.
Vamonos
por
las
sombras
haciendo
hambre
pa
la
merienda.
Идём
по
тени,
нагуливая
аппетит
к
полднику.
Dame
la
fruta
del
bosque
romero
verde
que
hay
en
tu
lengua.
Дай
мне
лесные
ягоды,
зеленую
розмаринку,
что
есть
на
твоем
языке.
Dame
la
luz,
el
pan
y
tu
piel
de
cereza.
Дай
мне
свет,
хлеб
и
твою
вишневую
кожу.
Quiero
matar
el
gusano,
el
gusanillo
de
seda.
Хочу
убить
червячка,
шелковичного
червя.
Llévame
al
campo,
hoja
por
hoja,
Забери
меня
в
поле,
лист
за
листом,
Ciento
por
ciento,
me
siento
silvestre.
На
все
сто,
я
чувствую
себя
диким.
Llévame,
agarraito
tú
llevame
Забери
меня,
крепко
держа,
забери
меня
Donde
las
flores
hacen
la
miel
Туда,
где
цветы
делают
мёд
Llévame
donde
contigo
me
pueda
perder
Забери
меня
туда,
где
я
могу
потеряться
с
тобой
Llévame
de
la
cintura,
tú
llévame
Забери
меня
за
талию,
ты
забери
меня
A
la
locura,
tu
llévame,
llevame,
llevame.
К
безумию,
ты
забери
меня,
забери,
забери.
Llévame
al
monte
niña,
llévame
al
monte,
Забери
меня
в
горы,
девочка,
забери
меня
в
горы,
Llévame
hasta
la
línea
del
horizonte.
Забери
меня
к
линии
горизонта.
Con
el
fresquíbiri
de
la
mañana
С
утренней
прохладой
Con
el
color
de
la
primavera,
С
цветом
весны,
Con
el
cuchíbiri
del
arroyito
С
журчанием
ручья
Y
haciendo
música
entre
las
peñas.
И
играя
музыку
среди
скал.
Dame
la
luz,
el
pan
y
tu
piel
de
cereza.
Дай
мне
свет,
хлеб
и
твою
вишневую
кожу.
Quiero
matar
el
gusano,
el
gusanillo
de
seda.
Хочу
убить
червячка,
шелковичного
червя.
Llévame
al
campo,
hoja
por
hoja,
Забери
меня
в
поле,
лист
за
листом,
Ciento
por
ciento,
me
siento
silvestre.(BIS)
На
все
сто,
я
чувствую
себя
диким.(БИС)
Llévame,
agarraito
tú
llevame
Забери
меня,
крепко
держа,
забери
меня
Donde
las
flores
hacen
la
miel
Туда,
где
цветы
делают
мёд
Llévame
donde
contigo
me
pueda
perder
Забери
меня
туда,
где
я
могу
потеряться
с
тобой
Llévame
de
la
cintura,
tú
llévame
Забери
меня
за
талию,
ты
забери
меня
A
la
locura,
tu
llévame,
llevame,
llevame.(BIS)
К
безумию,
ты
забери
меня,
забери,
забери.(БИС)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Gallego Pedreno, Maria Morales Cuadrado, Diego Gallego Pedreno, Luis Rodriguez Bermudez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.