Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
ti
te
gusta
subirle
al
fuego
y
dejarme
que
hierva
hasta
evaporar
Du
drehst
gern
das
Feuer
auf
und
lässt
mich
kochen,
bis
ich
verdampfe
A
ti
te
gusta
llenarme
el
plato
y
Du
füllst
mir
gern
den
Teller
und
Dejar
que
se
enfríe
sin
que
pueda
probar
Lässt
ihn
abkühlen,
ohne
dass
ich
probieren
kann
Me
das
tan
poco
y
me
quedo
con
ganas
(ooh-ooh)
Du
gibst
mir
so
wenig
und
ich
bleibe
voller
Verlangen
(ooh-ooh)
Ya
quiero
el
postre
y
no
va
ni
la
entrada
(no,no
no)
Ich
will
schon
den
Nachtisch
und
es
gab
noch
nicht
mal
die
Vorspeise
(nein,
nein,
nein)
Ay
no
me
mandes
con
hambre
a
la
cama
Ach,
schick
mich
nicht
hungrig
ins
Bett
Sabes
muy
bien
que
tu
boca
mordió
mi
calma
Du
weißt
sehr
wohl,
dass
dein
Mund
meine
Ruhe
geraubt
hat
Estoy
hambriento
de
ti
Ich
bin
hungrig
nach
dir
Sabes
muy
bien
que
en
tus
manos
guardé
mi
alma
Du
weißt
sehr
wohl,
dass
ich
meine
Seele
in
deine
Hände
gelegt
habe
Estoy
hambriento
de
ti
Ich
bin
hungrig
nach
dir
Sabe
amargo
el
morir
por
tus
labios
Es
schmeckt
bitter,
für
deine
Lippen
zu
sterben
Sabe
dulce
el
haberlos
probado
Es
schmeckt
süß,
sie
gekostet
zu
haben
Y
al
final
siempre
sigo
hambriento,
hambriento
de
ti
Und
am
Ende
bleibe
ich
immer
hungrig,
hungrig
nach
dir
Hambriento
de
ti
Hungrig
nach
dir
(Ay
hambriento
de
ti)
(Oh,
hungrig
nach
dir)
Oye,
este
arroz
se
está
quemando
y
no
Hör
mal,
dieser
Reis
brennt
an
und
es
Hay
nadie
que
lo
apague,
te
aviso
que
gibt
niemanden,
der
ihn
löscht,
ich
warne
dich,
dass
Oye,
ya
está
listo
y
sazonado
Hör
mal,
er
ist
schon
fertig
und
gewürzt
Se
te
antoja,
no
te
engañes
Du
hast
Lust
darauf,
täusch
dich
nicht
Me
das
tan
poco
y
me
quedo
con
ganas
(ooh-ooh)
Du
gibst
mir
so
wenig
und
ich
bleibe
voller
Verlangen
(ooh-ooh)
Ya
quiero
el
postre
y
no
me
has
dado
entrada
(no,no,no)
Ich
will
schon
den
Nachtisch
und
du
hast
mir
noch
keine
Vorspeise
gegeben
(nein,
nein,
nein)
Ay
no
me
mandes
con
hambre
a
la
cama
Ach,
schick
mich
nicht
hungrig
ins
Bett
Sabes
muy
bien
que
tu
boca
mordió
mi
calma
Du
weißt
sehr
wohl,
dass
dein
Mund
meine
Ruhe
geraubt
hat
Estoy
hambriento
de
ti
Ich
bin
hungrig
nach
dir
Sabes
muy
bien
que
en
tus
manos
guardé
mi
alma
Du
weißt
sehr
wohl,
dass
ich
meine
Seele
in
deine
Hände
gelegt
habe
Estoy
hambriento
de
ti
Ich
bin
hungrig
nach
dir
Sabe
amargo
el
morir
por
tus
labios
Es
schmeckt
bitter,
für
deine
Lippen
zu
sterben
Sabe
dulce
el
haberlos
probado
(de
ti)
Es
schmeckt
süß,
sie
gekostet
zu
haben
(von
dir)
Y
al
final
siempre
sigo
hambriento
Und
am
Ende
bleibe
ich
immer
hungrig
Hambriento
de
ti
Hungrig
nach
dir
Échale
sal
y
un
poco
de
pimienta
a
mi
deseo,
para
acentuar
el
sabor
Gib
Salz
und
etwas
Pfeffer
auf
mein
Verlangen,
um
den
Geschmack
zu
verstärken
Échale
miel
hasta
que
se
empalaguen
nuestros
besos
(estos
besos)
Gib
Honig
dazu,
bis
unsere
Küsse
übersüßt
sind
(diese
Küsse)
Échale
sal
y
un
poco
de
pimienta
a
Gib
Salz
und
etwas
Pfeffer
auf
Mi
deseo
(aquí)
para
acentuar
el
sabor
Mein
Verlangen
(hier),
um
den
Geschmack
zu
verstärken
Échale
miel
hasta
que
se
empalaguen
estos
besos,
estos
besos
Gib
Honig
dazu,
bis
diese
Küsse
übersüßt
sind,
diese
Küsse
Sabes
muy
bien
que
tu
boca
mordió
mi
calma
Du
weißt
sehr
wohl,
dass
dein
Mund
meine
Ruhe
geraubt
hat
Y
estoy
hambriento
de
ti
(mi
calma)
Und
ich
bin
hungrig
nach
dir
(meine
Ruhe)
Sabes
muy
bien
que
en
tus
manos
guardé
mi
alma
Du
weißt
sehr
wohl,
dass
ich
meine
Seele
in
deine
Hände
gelegt
habe
Y
estoy
hambriento
de
ti
(hambriento
de
ti)
Und
ich
bin
hungrig
nach
dir
(hungrig
nach
dir)
Sabe
amargo
el
morir
por
tus
labios
Es
schmeckt
bitter,
für
deine
Lippen
zu
sterben
Sabe
dulce
el
haberlos
probado
Es
schmeckt
süß,
sie
gekostet
zu
haben
Y
al
final
siempre
sigo
hambriento,
hambriento
de
ti
Und
am
Ende
bleibe
ich
immer
hungrig,
hungrig
nach
dir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dahiana Rosenblatt, Paul Sefchovich Sissa, Luis Miguel De La Isla Morfin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.