Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alfonsina y el Mar
Alfonsina und das Meer
Por
la
blanda
arena
que
lame
el
mar
Durch
den
weichen
Sand,
den
das
Meer
leckt
Su
pequeña
huella
no
vuelve
más
Ihre
kleine
Spur
kehrt
nicht
mehr
zurück
Un
sendero
solo
de
pena
y
silencio
llegó
Ein
einsamer
Pfad
aus
Kummer
und
Stille
führte
Hasta
el
agua
profunda
Bis
zum
tiefen
Wasser
Un
sendero
solo
de
penas
mudas
llegó
Ein
einsamer
Pfad
stummer
Leiden
führte
Hasta
la
espuma
Bis
zum
Schaum
Sabe
Dios
qué
angustia
te
acompañó
Gott
weiß,
welche
Angst
dich
begleitete
Qué
dolores
viejos
calló
tu
voz
Welche
alten
Schmerzen
deine
Stimme
verschwieg
Para
recostarte
arrullada
en
el
canto
Um
dich
hinzulegen,
eingelullt
vom
Gesang
De
las
caracolas
marinas
Der
Meeresmuscheln
La
canción
que
canta
en
el
fondo
oscuro
del
mar
Das
Lied,
das
im
dunklen
Meeresgrund
singt
Te
vas
Alfonsina
con
tu
soledad
Du
gehst,
Alfonsina,
mit
deiner
Einsamkeit
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
Welche
neuen
Gedichte
gingst
du
suchen?
Una
voz
antigua
de
viento
y
de
sal
Eine
alte
Stimme
aus
Wind
und
Salz
Te
requiebra
el
alma
y
la
está
llevando
Zerbricht
deine
Seele
und
trägt
sie
fort
Y
te
vas
hacia
allá
como
en
sueños
Und
du
gehst
dorthin
wie
in
Träumen
Dormida,
Alfonsina,
vestida
de
mar
Schlafend,
Alfonsina,
gekleidet
in
Meer
Cinco
sirenitas
te
llevarán
Fünf
kleine
Meerjungfrauen
werden
dich
tragen
Por
caminos
de
algas
y
de
coral
Auf
Wegen
aus
Algen
und
Korallen
Y
fosforescentes
caballos
marinos
harán
Und
phosphoreszierende
Seepferdchen
werden
bilden
Una
ronda
a
tu
lado
Einen
Reigen
an
deiner
Seite
Y
los
habitantes
del
agua
van
a
jugar
Und
die
Bewohner
des
Wassers
werden
spielen
Pronto
a
tu
lado
Bald
an
deiner
Seite
Bájame
la
lámpara
un
poco
más
Senk
mir
die
Lampe
ein
wenig
mehr
Déjame
que
duerma
nodriza,
en
paz
Lass
mich
schlafen,
Amme,
in
Frieden
Y
si
llama
él
no
le
digas
que
estoy
Und
wenn
er
anruft,
sag
ihm
nicht,
dass
ich
hier
bin
Dile
que
Alfonsina
no
vuelve
Sag
ihm,
dass
Alfonsina
nicht
zurückkehrt
Y
si
llama
él
no
le
digas
nunca
que
estoy
Und
wenn
er
anruft,
sag
ihm
niemals,
dass
ich
hier
bin
Di
que
me
he
ido
Sag,
dass
ich
gegangen
bin
Te
vas
Alfonsina
con
tu
soledad
Du
gehst,
Alfonsina,
mit
deiner
Einsamkeit
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
Welche
neuen
Gedichte
gingst
du
suchen?
Una
voz
antigua
de
viento
y
de
sal
Eine
alte
Stimme
aus
Wind
und
Salz
Te
requiebra
el
alma
y
la
está
llevando
Zerbricht
deine
Seele
und
trägt
sie
fort
Y
te
vas
hacia
allá
como
en
sueños
Und
du
gehst
dorthin
wie
in
Träumen
Dormida,
Alfonsina,
vestida
de
mar
Schlafend,
Alfonsina,
gekleidet
in
Meer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ariel Ramirez, Felix Cesar Luna
Альбом
40 Años
дата релиза
01-01-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.