Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El primer cruce (Remaster 2017)
Die erste Kreuzung (Remaster 2017)
La
última
luz
en
el
barrio
se
acaba
de
apagar
Das
letzte
Licht
im
Viertel
erlischt
gerade
Y
mientras
unos
duermen
otros
salen
a
buscar;
Während
einige
schlafen,
gehen
andere
auf
die
Suche;
En
su
calle
unos
metros
más
allá,
In
ihrer
Straße
ein
paar
Meter
weiter,
Cada
noche
yo
espero
que
ella
consiga
escapar.
Jede
Nacht
hoffe
ich,
dass
sie
es
schafft
zu
entkommen.
En
su
casa
no
me
puede
ni
nombrar,
Zu
Hause
darf
sie
meinen
Namen
nicht
erwähnen,
Durante
el
día
estudia
y
hace
vida
familiar,
Tagsüber
studiert
sie
und
lebt
das
Familienleben,
Y
cuando
creen
que
duerme,
por
la
puerta
que
hay
detrás
Und
wenn
sie
denken,
dass
sie
schläft,
durch
die
Tür
da
hinten
Cada
noche
a
escondidas
me
busca
en
la
oscuridad.
Sucht
sie
mich
jede
Nacht
heimlich
in
der
Dunkelheit.
Y
yo
le
digo:
ven
conmigo,
ven,
ya
se
apagaron
las
luces.
Und
ich
sage
ihr:
Komm
mit
mir,
komm,
die
Lichter
sind
erloschen.
Ven
conmigo,
ven,
te
espero
en
el
primer
cruce.
Komm
mit
mir,
komm,
ich
warte
an
der
ersten
Kreuzung.
Vaya
ojos
que
tienes
después
de
tanto
dormir.
Was
für
Augen
du
hast
nach
so
viel
Schlaf.
Si
su
madre
supiera
que
ahora
ha
estado
junto
a
mí,
Wenn
ihre
Mutter
wüsste,
dass
sie
jetzt
bei
mir
war,
Que
al
caer
la
noche
como
un
vulgar
ladrón,
Dass
sie
bei
Nacht
wie
ein
gewöhnlicher
Dieb,
Escaleras
abajo
me
busca
en
el
callejón.
Treppen
hinunter
mich
in
der
Gasse
sucht.
Ven
conmigo,
ven,
ya
se
apagaron
las
luces.
Komm
mit
mir,
komm,
die
Lichter
sind
erloschen.
Ven
conmigo,
ven,
te
espero
en
el
primer
cruce.
Komm
mit
mir,
komm,
ich
warte
an
der
ersten
Kreuzung.
Después
de
varias
semanas
todo
terminó,
Nach
einigen
Wochen
war
alles
vorbei,
Fue
descubierta
en
su
fuga
y
su
puerta
se
cerró.
Sie
wurde
auf
der
Flucht
entdeckt
und
ihre
Tür
verschloss
sich.
Ya
no
he
vuelto
a
verla,
no
sé
si
será
mejor,
Ich
habe
sie
nicht
mehr
gesehen,
ob
es
besser
so
ist,
Pero
aún
recuerdo
las
noches
en
que
huíamos
los
dos.
Aber
ich
erinnere
mich
noch
an
die
Nächte,
in
denen
wir
beide
flohen.
Y
le
decía:
ven
conmigo,
ven,
ya
se
apagaron
las
luces.
Und
ich
sagte
ihr:
Komm
mit
mir,
komm,
die
Lichter
sind
erloschen.
Ven
conmigo,
ven,
te
espero
en
el
primer
cruce.
Komm
mit
mir,
komm,
ich
warte
an
der
ersten
Kreuzung.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Urquijo Prieto
Pero a tu lado 2020 (feat. Edurne, Fredi Leis, José Manuel Soto, Manolo García, La Guardia, Marlon, Marta Soto, Nacho Campillo, Pablo Sainz Villegas, Paul Alone, Pitingo, Shuarma, Taburete, Valeria Castro, Andrés Suárez, Ara Malikian, Carlos Tarque, Dani Fernández, David DeMaría, David Rees, Demarco Flamenco & Diego El Cigala) - Single
2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.