Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
reloj
de
la
suerte
marca
la
profecía,
deseo,
angustia,
sangre
y
desamor.
Die
Glücksuhr
zeigt
die
Prophezeiung,
Verlangen,
Angst,
Blut
und
Lieblosigkeit.
Mi
vida
llena
y
mi
alma
vacía,
yo
soy
el
público
y
el
único
actor.
Mein
Leben
voll
und
meine
Seele
leer,
ich
bin
das
Publikum
und
der
einzige
Schauspieler.
Las
olas
rompen
el
castillo
de
arena,
la
ceremonia
de
la
desolación,
Die
Wellen
zerstören
die
Sandburg,
die
Zeremonie
der
Trostlosigkeit,
Soy
un
extraño
en
el
paraíso,
soy
un
juguete
de
la
desilusión.
Ich
bin
ein
Fremder
im
Paradies,
ich
bin
ein
Spielzeug
der
Enttäuschung.
Estoy
ardiendo
y
siento
frío,
frío.
Ich
brenne
und
mir
ist
kalt,
kalt.
Grito
los
nombres,
nadie
responde,
perdí
el
camino
de
vuelta
al
hogar,
Ich
rufe
die
Namen,
niemand
antwortet,
ich
habe
den
Weg
nach
Hause
verloren,
Sé
que
estoy
yendo
pero
no
sé
hacia
dónde,
busco
el
principio
y
sólo
encuentro
el
final.
Ich
weiß,
dass
ich
gehe,
aber
ich
weiß
nicht
wohin,
ich
suche
den
Anfang
und
finde
nur
das
Ende.
Las
olas
rompen
el
castillo
de
arena,
la
ceremonia
de
la
desolación,
Die
Wellen
zerstören
die
Sandburg,
die
Zeremonie
der
Trostlosigkeit,
Soy
un
extraño
en
el
paraíso,
soy
un
juguete
de
la
desilusión.
Ich
bin
ein
Fremder
im
Paradies,
ich
bin
ein
Spielzeug
der
Enttäuschung.
Estoy
ardiendo
y
siento
frío,
frío,
frío,
frío.
Ich
brenne
und
mir
ist
kalt,
kalt,
kalt,
kalt.
Termina
el
sueño,
suena
el
disparo,
soy
el
delirio,
soy
la
confusión,
Der
Traum
endet,
der
Schuss
fällt,
ich
bin
das
Delirium,
ich
bin
die
Verwirrung,
Soy
sólo
un
verso
que
está
equivocado
mientras
la
muerte
deja
caer
el
telón.
Ich
bin
nur
ein
Vers,
der
falsch
ist,
während
der
Tod
den
Vorhang
fallen
lässt.
Las
olas
rompen
el
castillo
de
arena,
la
ceremonia
de
la
desolación,
Die
Wellen
zerstören
die
Sandburg,
die
Zeremonie
der
Trostlosigkeit,
Soy
un
extraño
en
el
paraíso,
soy
un
juguete
de
la
desilusión.
Ich
bin
ein
Fremder
im
Paradies,
ich
bin
ein
Spielzeug
der
Enttäuschung.
Estoy
ardiendo
y
siento
frío,
frío.
Frío,
frío,
frío,
frío,
frío,
frío.
Ich
brenne
und
mir
ist
kalt,
kalt.
Kalt,
kalt,
kalt,
kalt,
kalt,
kalt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jaime Asua Abasolo, Manolo Tena Tena
Pero a tu lado 2020 (feat. Edurne, Fredi Leis, José Manuel Soto, Manolo García, La Guardia, Marlon, Marta Soto, Nacho Campillo, Pablo Sainz Villegas, Paul Alone, Pitingo, Shuarma, Taburete, Valeria Castro, Andrés Suárez, Ara Malikian, Carlos Tarque, Dani Fernández, David DeMaría, David Rees, Demarco Flamenco & Diego El Cigala) - Single
2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.