Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ladron de Mi Cariño
Dieb meiner Zuneigung
Sé
que
suplicar
de
nada
sirve
Ich
weiß,
dass
Flehen
nichts
nützt
Ella
no
cambiará
de
parecer
Sie
wird
ihre
Meinung
nicht
ändern
En
este
momento
estoy
pensando
In
diesem
Moment
denke
ich
darüber
nach
Hablar
de
quien
a
quien
Wer
hier
wen
meint
Sé
que
competir
de
nada
sirve
Ich
weiß,
dass
wetteifern
nichts
nützt
Quizás
soy
el
culpable
yo
también
Vielleicht
bin
ich
auch
der
Schuldige
Ya
olvidó
el
cariño
que
le
he
dado
Sie
hat
die
Zuneigung,
die
ich
ihr
gab,
schon
vergessen
Enhorabuena
quédate
con
el
Herzlichen
Glückwunsch,
bleib
bei
ihm
Todo
te
llevaste
ladrón
de
mi
cariño
Alles
nahmst
du
mir,
Dieb
meiner
Zuneigung
Y
un
pájaro
de
celos
anidó
en
mi
soledad
Und
ein
Vogel
der
Eifersucht
nistete
in
meiner
Einsamkeit
Ella
fue
mi
luz,
mi
dios,
mi
vida
entera
Sie
war
mein
Licht,
mein
Gott,
mein
ganzes
Leben
Ella
fue
mi
compañera
hasta
que
apareciste
tú
Sie
war
meine
Gefährtin,
bis
du
auftauchtest
Todo
te
llevaste
ladrón
de
mi
cariño
Alles
nahmst
du
mir,
Dieb
meiner
Zuneigung
Ella
fue
mi
compañera
hasta
que
apreciste
tú
Sie
war
meine
Gefährtin,
bis
du
auftauchtest
Me
robaste
su
cariño
Du
hast
mir
ihre
Zuneigung
gestohlen
Pero...
fuí
su
primer
hombre
Aber...
ich
war
ihr
erster
Mann
Mi
esperanza
muere
cada
día
Meine
Hoffnung
stirbt
jeden
Tag
No
hay
nada
que
me
haga
comprender
Es
gibt
nichts,
was
mich
verstehen
lässt
Porque
la
gente
dice
...el
destino
Warum
die
Leute
sagen
...das
Schicksal
Si
para
mÍ
el
destino
...tuvo
rostro
de
hombre
cruel
Wenn
für
mich
das
Schicksal
...das
Gesicht
eines
grausamen
Mannes
hatte
Todo
te
llevaste
ladrón
de
mi
cariño
Alles
nahmst
du
mir,
Dieb
meiner
Zuneigung
Ella
fue
mi
compañera
hasta...
Sie
war
meine
Gefährtin
bis...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.