Los Tipitos feat. Juan José Vasconcellos - Campanas en la Noche (Versión Juan José Vasconcellos) - перевод текста песни на немецкий

Campanas en la Noche (Versión Juan José Vasconcellos) - Los Tipitos перевод на немецкий




Campanas en la Noche (Versión Juan José Vasconcellos)
Glocken in der Nacht (Version Juan José Vasconcellos)
Un hombre de frente a una ventana
Ein Mann steht vor einem Fenster
Súper lúcida la mirada
Sein Blick ist hellwach
Recorre el paisaje y no
Er überfliegt die Landschaft, doch
No es su interior, es luna
Es ist nicht sein Inneres, es ist der Mond
Son sombras lejanas del bosque
Es sind ferne Schatten des Waldes
Es algo raro en las estrellas
Etwas Seltsames in den Sternen
Sonidos que inducen temor
Geräusche, die Angst einflößen
Y también melancolía de esperar
Und auch Melancholie des Wartens
De esperar
Des Wartens
De esperar que ella vuelva y le diga
Des Wartens, dass sie zurückkehrt und sagt:
"Acá estoy, mi amor, no existe el olvido
"Hier bin ich, mein Schatz, es gibt kein Vergessen
Acá estoy, mi amor, de vuelta
Hier bin ich, mein Schatz, zurückgekehrt
¡He venido!
Ich bin gekommen!
¿Lo puedes creer?
Kannst du es glauben?
No existe el olvido, mi amor, no existe"
Es gibt kein Vergessen, mein Schatz, es gibt keins"
Su mente inquieta se puebla de historias
Sein unruhiger Geist füllt sich mit Geschichten
Su cuerpo es solo memoria
Sein Körper ist nur Erinnerung
Es eso que hay que sentir
Es ist das, was man fühlen muss
Con paciencia infinita
Mit unendlicher Geduld
Andando las calles ajenas
Er geht durch fremde Straßen
De hombres que, al fin, le dan pena
Von Männern, die ihm schließlich Leid tun
Campanas en la noche
Glocken in der Nacht
Ruidos de melancolía que esperan
Klänge der Melancholie, die warten
Que esperan
Die warten
Que esperan que ella vuelva y le diga
Die warten, dass sie zurückkehrt und sagt:
"Acá estoy, mi amor, no existe el olvido
"Hier bin ich, mein Schatz, es gibt kein Vergessen
Acá estoy, mi amor, de vuelta
Hier bin ich, mein Schatz, zurückgekehrt
¡He vencido!
Ich habe gewonnen!
¿Lo puedes creer?
Kannst du es glauben?
No existe el olvido, mi amor, no existe"
Es gibt kein Vergessen, mein Schatz, es gibt keins"
Delirio tremendo, ficción literaria
Ungeheurer Wahn, literarische Fiktion
Secretos que fueron plegaria
Geheimnisse, die zum Gebet wurden
Espejo maldito que, al fin
Ein verfluchter Spiegel, der schließlich
Duplicó toda su vida
Sein ganzes Leben duplizierte
Andando las calles ajenas
Er geht durch fremde Straßen
De hombres que, al fin, le dan pena
Von Männern, die ihm schließlich Leid tun
Campanas en la noche
Glocken in der Nacht
Ruidos de melancolía que esperan
Klänge der Melancholie, die warten
Que esperan
Die warten
Que esperan que ella vuelva y le diga
Die warten, dass sie zurückkehrt und sagt:
"Acá estoy, mi amor, no existe el olvido
"Hier bin ich, mein Schatz, es gibt kein Vergessen
Acá estoy, mi amor, de vuelta
Hier bin ich, mein Schatz, zurückgekehrt
¡He vencido!
Ich habe gewonnen!
¿Lo puedes creer?
Kannst du es glauben?
No existe el olvido, mi amor, no existe"
Es gibt kein Vergessen, mein Schatz, es gibt keins"





Авторы: Piancioli Walter Renzo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.