Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción para Doña Guillermina
Lied für Doña Guillermina
Cantaba
junta
a
las
ollas
Sie
sang
neben
den
Töpfen
Lo
que
naide
pudo
oír.
Was
niemand
hören
konnte.
El
monte
da
sus
secretos
Der
Wald
gibt
seine
Geheimnisse
Al
que
hierve
su
raíz.
Dem,
der
seine
Wurzel
kocht.
Una
lunita
morada,
Ein
lila
Möndchen,
Vagando
en
cielos
de
añil.
Wandernd
in
indigoblauem
Himmel.
En
la
esquina
del
mandil.
An
der
Ecke
der
Schürze.
Doña
Guillerma
me
hizo
uno
pa′
mí.
Doña
Guillerma
machte
eine
für
mich.
Pa
las
campereadas
de
fines
de
Abril.
Für
die
Ausritte
Ende
April.
Pa
que
el
paisano
se
pueda
lucir,
Damit
der
Landmann
glänzen
kann,
Lindo
el
apero,
mejor
el
mandil.
Schön
das
Zaumzeug,
schöner
die
Schürze.
Fue
doña
Guillerma
que
lo
hizo
pa'
mí.
Es
war
Doña
Guillerma,
die
sie
für
mich
machte.
La
vida
tiene
sus
trampas
Das
Leben
hat
seine
Fallen,
Porque
la
vida
es
así.
Denn
das
Leben
ist
so.
Las
viejitas
trenzadoras
Die
alten
Flechterinnen
No
se
debieron
morir.
Hätten
nicht
sterben
sollen.
Los
criollos
ya
na′
tenemos
Wir
Kreolen
haben
nun
niemanden
mehr,
A
quien
mingarle
un
mandil
Der
uns
eine
Schürze
näht.
Doña
Guillerma
me
hizo
uno
pa'
mí.
Doña
Guillerma
machte
eine
für
mich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Atahualpa Yupanqui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.