Mi Amante Niña, Mi Compañera -
Los Titanes
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Amante Niña, Mi Compañera
Meine Geliebte, mein Mädchen, meine Gefährtin
Mi
amante
niña...
mi
compañera
Meine
Geliebte,
mein
Mädchen...
meine
Gefährtin
Mi
amiga,
mi
buena
amiga
Meine
Freundin,
meine
gute
Freundin
Mi
amante
niña
mi
compañera
Meine
Geliebte,
mein
Mädchen,
meine
Gefährtin
Quisiera
contarle
al
mundo
Ich
möchte
der
Welt
erzählen
Lo
que
es
tenerte
la
noche
entera
Wie
es
ist,
dich
die
ganze
Nacht
zu
haben
Y
recorrer
tus
caminos
Und
deine
Wege
zu
erkunden
Tu
vientre
fino
Deinen
zarten
Schoß
Y
tu
piel
de
seda
Und
deine
seidige
Haut
Y
el
paisaje
de
tu
pelo
Und
die
Landschaft
deines
Haares
Sobre
la
almohada
Auf
dem
Kissen
Y
tu
boca
fresca
Und
dein
frischer
Mund
Razon
de
mi
vida
y
mi
ser
Grund
meines
Lebens
und
meines
Seins
Toda
mi
alegria
Meine
ganze
Freude
Molino
en
que
gira
mi
ser
Mühle,
in
der
sich
mein
Sein
dreht
Tu
amor
y
mi
vida
Deine
Liebe
und
mein
Leben
El
hijo
de
tus
entrañas
Das
Kind
aus
deinem
Schoß
Tendra
tus
ojos
de
primavera
Wird
deine
Frühlingsaugen
haben
Y
tu
risa
de
campana
Und
dein
glockenhelles
Lachen
Mi
amante
niña
mi
compañera
Meine
Geliebte,
mein
Mädchen,
meine
Gefährtin
Si
alguna
ves
te
hago
daño
Wenn
ich
dir
jemals
wehtue
Te
hiero
en
algo
mi
compañera
Dich
in
etwas
verletze,
meine
Gefährtin
Comprendeme
como
a
un
niño
Versteh
mich
wie
ein
Kind
Que
tiene
celos
mi
compañera
Das
eifersüchtig
ist,
meine
Gefährtin
Te
quiero
tanto...
Ich
liebe
dich
so
sehr...
A
veces
cuando
despierto
Manchmal,
wenn
ich
aufwache
A
velar
tus
sueños
de
niña
buena
Um
über
deine
unschuldigen
Träume
zu
wachen
Te
robo
en
silencio
un
beso
Stiehl
ich
dir
schweigend
einen
Kuss
Mi
amante
niña
mi
compañera
Meine
Geliebte,
mein
Mädchen,
meine
Gefährtin
Y
pienso
si
no
es
pecado
Und
ich
denke,
ob
es
nicht
Sünde
ist
Ser
tan
dichoso
y
me
da
verguenza
So
glücklich
zu
sein,
und
ich
schäme
mich
Y
entonces
lloro
en
silencio
Und
dann
weine
ich
im
Stillen
Por
lo
que
sufres
mi
compañera
Für
das,
was
du
leidest,
meine
Gefährtin
Razon
de
mi
vida
y
mi
ser
Grund
meines
Lebens
und
meines
Seins
Toda
mi
alegria
Meine
ganze
Freude
Molino
en
que
gira
mi
ser
Mühle,
in
der
sich
mein
Sein
dreht
Tu
amor
y
mi
vida
Deine
Liebe
und
mein
Leben
Mi
amante
niña
mi
compañera
Meine
Geliebte,
mein
Mädchen,
meine
Gefährtin
Si.
quisiera
contarle
al
mundo
Ja.
Ich
möchte
der
Welt
erzählen
Lo
que
es
tenerte
la
noche
entera
Wie
es
ist,
dich
die
ganze
Nacht
zu
haben
Mi
amante
niña
(oye)
mi
compañera
Meine
Geliebte,
mein
Mädchen
(hör
zu),
meine
Gefährtin
Y
recorrer
tus
caminos
Und
deine
Wege
zu
erkunden
Tu
vientre
fino
tu
piel
de
seda
Deinen
zarten
Schoß,
deine
seidige
Haut
Mi
amante
niña
mi
compañera
Meine
Geliebte,
mein
Mädchen,
meine
Gefährtin
Razon
de
mi
vida
y
mi
ser
Grund
meines
Lebens
und
meines
Seins
Oye
mi
compañera...
Hör
zu,
meine
Gefährtin...
Mi
amante
niña
mi
compañera
Meine
Geliebte,
mein
Mädchen,
meine
Gefährtin
Si
alguna
vez
yo
te
hago
daño
Wenn
ich
dir
jemals
wehtue
Comprendeme
mi
amante
niña
Versteh
mich,
meine
Geliebte,
mein
Mädchen
Mi
amante
niña
mi
compañera
Meine
Geliebte,
mein
Mädchen,
meine
Gefährtin
Ser
tan
dichoso
me
da
verguenza
So
glücklich
zu
sein,
beschämt
mich
Entonces
lloro
en
silencio
Dann
weine
ich
im
Stillen
Mi
amante
niña
mi
compañera
Meine
Geliebte,
mein
Mädchen,
meine
Gefährtin
Aprietame
y
besame
y
quiereme
Drück
mich
und
küss
mich
und
liebe
mich
Mi
amante
niña
muñequita
linda.
Meine
Geliebte,
mein
Mädchen,
mein
hübsches
Püppchen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonardo Favio, J. Candia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.