Los Tres Ases - El Balajú - перевод текста песни на немецкий

El Balajú - Los Tres Asesперевод на немецкий




El Balajú
El Balajú
Balajú se fue a la guerra, y no me quiso llevar
Balajú zog in den Krieg, und er wollte mich nicht mitnehmen
Y no me quiso llevar, Balajú se fue a la guerra
Und er wollte mich nicht mitnehmen, Balajú zog in den Krieg
Le dijo a su compañera: "vámonos a navegar"
Er sagte zu seiner Gefährtin: "Lass uns segeln gehen"
A ver quién sale primero al otro lado del mar
Mal sehen, wer zuerst auf der anderen Seite des Meeres ankommt
Ariles y más ariles, ariles de aquel que vino
Ariles und mehr Ariles, Ariles von jenem, der kam
A darle agua a su caballo, y se le murió en el camino
Um seinem Pferd Wasser zu geben, und es starb ihm unterwegs
Ariles y más ariles, ariles de aquel que fue
Ariles und mehr Ariles, Ariles von jenem, der ging
A darle agua a su caballo, y se le murió de sed
Um seinem Pferd Wasser zu geben, und es starb ihm vor Durst
Échele, échele
Auf geht's, auf geht's
¡Uh-ja!
Uh-ja!
Con fe, con fe
Mit Glauben, mit Glauben
Úpale, úpale
Hoppla, hoppla
Quiero decir y no quiero decir a quién quiero bien
Ich will sagen und will nicht sagen, wen ich liebe
Decir a quién quiero bien, quiero decir, y no quiero
Sagen, wen ich liebe, will ich sagen, und will nicht
Porque, si digo a quién quiero, ya van a saber a quién
Denn, wenn ich sage, wen ich liebe, werden sie schon wissen, wen
Y eso es lo que yo no quiero, decir a quién quiero bien
Und das ist es, was ich nicht will, sagen, wen ich liebe
Ariles y más ariles, ariles de aquel que vino
Ariles und mehr Ariles, Ariles von jenem, der kam
A darle agua a su caballo, y se le murió en el camino
Um seinem Pferd Wasser zu geben, und es starb ihm unterwegs
Ariles y más ariles, ariles de aquel que fue
Ariles und mehr Ariles, Ariles von jenem, der ging
A darle agua a su caballo, y se le murió de sed
Um seinem Pferd Wasser zu geben, und es starb ihm vor Durst
Échele, échele, ah-ja
Auf geht's, auf geht's, ah-ja
A la primera, a la primera
Auf Anhieb, auf Anhieb!
¡Uh-ju-ju!
Uh-ju-ju!
¡Sí, señor!
Jawohl!
Uh-ja
Uh-ja
Ay, ay, ay
Ay, ay, ay
Enséñele, enséñele
Zeig mal, zeig mal!
Quien le pega a una mujer, no tiene perdón de Dios
Wer eine Frau schlägt, hat keine Vergebung von Gott
No tiene perdón de Dios quien le pega a una mujer
Keine Vergebung von Gott hat, wer eine Frau schlägt
Quien le pega a una mujer, no tiene perdón de Dios
Wer eine Frau schlägt, hat keine Vergebung von Gott
No tiene perdón de Dios quien le pega a una mujer
Keine Vergebung von Gott hat, wer eine Frau schlägt
No tiene perdón de Dios quien le pega a una mujer
Keine Vergebung von Gott hat, wer eine Frau schlägt
No tiene perdón de Dios, si no le pega otra vez
Keine Vergebung von Gott hat, wenn er sie nicht noch einmal schlägt
No tiene perdón de Dios quien le pega a una mujer
Keine Vergebung von Gott hat, wer eine Frau schlägt
No tiene perdón de Dios, si no le pega otra vez
Keine Vergebung von Gott hat, wenn er sie nicht noch einmal schlägt
Ariles y más ariles, ariles del carrizal
Ariles und mehr Ariles, Ariles vom Röhricht
Me picaron las abejas, pero me comí el panal
Die Bienen haben mich gestochen, aber ich habe die Wabe gegessen
Ariles y más ariles, ariles del carrizal
Ariles und mehr Ariles, Ariles vom Röhricht
Me picaron las abejas, pero me comí el panal
Die Bienen haben mich gestochen, aber ich habe die Wabe gegessen





Авторы: Gabriela Huesca


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.