Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balajú
se
fue
a
la
guerra,
y
no
me
quiso
llevar
Balajú
zog
in
den
Krieg,
und
er
wollte
mich
nicht
mitnehmen
Y
no
me
quiso
llevar,
Balajú
se
fue
a
la
guerra
Und
er
wollte
mich
nicht
mitnehmen,
Balajú
zog
in
den
Krieg
Le
dijo
a
su
compañera:
"vámonos
a
navegar"
Er
sagte
zu
seiner
Gefährtin:
"Lass
uns
segeln
gehen"
A
ver
quién
sale
primero
al
otro
lado
del
mar
Mal
sehen,
wer
zuerst
auf
der
anderen
Seite
des
Meeres
ankommt
Ariles
y
más
ariles,
ariles
de
aquel
que
vino
Ariles
und
mehr
Ariles,
Ariles
von
jenem,
der
kam
A
darle
agua
a
su
caballo,
y
se
le
murió
en
el
camino
Um
seinem
Pferd
Wasser
zu
geben,
und
es
starb
ihm
unterwegs
Ariles
y
más
ariles,
ariles
de
aquel
que
fue
Ariles
und
mehr
Ariles,
Ariles
von
jenem,
der
ging
A
darle
agua
a
su
caballo,
y
se
le
murió
de
sed
Um
seinem
Pferd
Wasser
zu
geben,
und
es
starb
ihm
vor
Durst
Échele,
échele
Auf
geht's,
auf
geht's
Con
fe,
con
fe
Mit
Glauben,
mit
Glauben
Úpale,
úpale
Hoppla,
hoppla
Quiero
decir
y
no
quiero
decir
a
quién
quiero
bien
Ich
will
sagen
und
will
nicht
sagen,
wen
ich
liebe
Decir
a
quién
quiero
bien,
quiero
decir,
y
no
quiero
Sagen,
wen
ich
liebe,
will
ich
sagen,
und
will
nicht
Porque,
si
digo
a
quién
quiero,
ya
van
a
saber
a
quién
Denn,
wenn
ich
sage,
wen
ich
liebe,
werden
sie
schon
wissen,
wen
Y
eso
es
lo
que
yo
no
quiero,
decir
a
quién
quiero
bien
Und
das
ist
es,
was
ich
nicht
will,
sagen,
wen
ich
liebe
Ariles
y
más
ariles,
ariles
de
aquel
que
vino
Ariles
und
mehr
Ariles,
Ariles
von
jenem,
der
kam
A
darle
agua
a
su
caballo,
y
se
le
murió
en
el
camino
Um
seinem
Pferd
Wasser
zu
geben,
und
es
starb
ihm
unterwegs
Ariles
y
más
ariles,
ariles
de
aquel
que
fue
Ariles
und
mehr
Ariles,
Ariles
von
jenem,
der
ging
A
darle
agua
a
su
caballo,
y
se
le
murió
de
sed
Um
seinem
Pferd
Wasser
zu
geben,
und
es
starb
ihm
vor
Durst
Échele,
échele,
ah-ja
Auf
geht's,
auf
geht's,
ah-ja
A
la
primera,
a
la
primera
Auf
Anhieb,
auf
Anhieb!
Enséñele,
enséñele
Zeig
mal,
zeig
mal!
Quien
le
pega
a
una
mujer,
no
tiene
perdón
de
Dios
Wer
eine
Frau
schlägt,
hat
keine
Vergebung
von
Gott
No
tiene
perdón
de
Dios
quien
le
pega
a
una
mujer
Keine
Vergebung
von
Gott
hat,
wer
eine
Frau
schlägt
Quien
le
pega
a
una
mujer,
no
tiene
perdón
de
Dios
Wer
eine
Frau
schlägt,
hat
keine
Vergebung
von
Gott
No
tiene
perdón
de
Dios
quien
le
pega
a
una
mujer
Keine
Vergebung
von
Gott
hat,
wer
eine
Frau
schlägt
No
tiene
perdón
de
Dios
quien
le
pega
a
una
mujer
Keine
Vergebung
von
Gott
hat,
wer
eine
Frau
schlägt
No
tiene
perdón
de
Dios,
si
no
le
pega
otra
vez
Keine
Vergebung
von
Gott
hat,
wenn
er
sie
nicht
noch
einmal
schlägt
No
tiene
perdón
de
Dios
quien
le
pega
a
una
mujer
Keine
Vergebung
von
Gott
hat,
wer
eine
Frau
schlägt
No
tiene
perdón
de
Dios,
si
no
le
pega
otra
vez
Keine
Vergebung
von
Gott
hat,
wenn
er
sie
nicht
noch
einmal
schlägt
Ariles
y
más
ariles,
ariles
del
carrizal
Ariles
und
mehr
Ariles,
Ariles
vom
Röhricht
Me
picaron
las
abejas,
pero
me
comí
el
panal
Die
Bienen
haben
mich
gestochen,
aber
ich
habe
die
Wabe
gegessen
Ariles
y
más
ariles,
ariles
del
carrizal
Ariles
und
mehr
Ariles,
Ariles
vom
Röhricht
Me
picaron
las
abejas,
pero
me
comí
el
panal
Die
Bienen
haben
mich
gestochen,
aber
ich
habe
die
Wabe
gegessen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriela Huesca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.