Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las 3 Huastecas
Die 3 Huastecas
Para
hablar
de
la
Huasteca,
hay
que
haber
nacido
allá
Um
über
die
Huasteca
zu
sprechen,
muss
man
dort
geboren
sein
Saborear
la
carne
seca
con
traguitos
de
mezcal
Das
Trockenfleisch
genießen
mit
Schlückchen
Mezcal
Fumar
cigarrito
de
hoja,
prenderlo
con
pedernal
Ein
Zigarillo
aus
Blatt
rauchen,
es
mit
Feuerstein
anzünden
Y
aquel
que
mejor
lo
moja,
más
largo
lo
fumará
Und
wer
es
am
besten
anfeuchtet,
wird
es
am
längsten
rauchen
Esa
Huasteca,
yo
no
sé
lo
que
tendrá
Diese
Huasteca,
ich
weiß
nicht,
was
sie
hat
El
que
una
vez
la
conoce,
regresa
y
se
queda
allá
Wer
sie
einmal
kennt,
kehrt
zurück
und
bleibt
dort
Huasteca
linda,
cómo
la
voy
a
olvidar
Schöne
Huasteca,
wie
könnte
ich
dich
vergessen
Si
nací
con
su
querencia,
si
nací
con
su
cantar
Wenn
ich
mit
ihrer
Zuneigung
geboren
wurde,
wenn
ich
mit
ihrem
Gesang
geboren
wurde
Huasteca
Veracruzana,
que
se
arrulla
con
el
mar
Huasteca
von
Veracruz,
die
sich
vom
Meer
wiegen
lässt
Que
canta
con
la
montaña,
y
se
duerme
en
el
palmar
Die
mit
dem
Berg
singt
und
im
Palmenhain
schläft
Enlaza
toro
ladino,
corriendo
por
el
breñal
Fängt
den
wilden
Stier,
laufend
durch
das
Gestrüpp
Mientras
lloran
los
violines,
huapangueando
en
el
corral
Während
die
Geigen
weinen
und
Huapango
im
Gehege
spielen
Esa
Huasteca,
yo
no
sé
lo
que
tendrá
Diese
Huasteca,
ich
weiß
nicht,
was
sie
hat
El
que
una
vez
la
conoce,
regresa
y
se
queda
allá
Wer
sie
einmal
kennt,
kehrt
zurück
und
bleibt
dort
Huasteca
linda,
cómo
te
voy
a
olvidar
Schöne
Huasteca,
wie
könnte
ich
dich
vergessen
Si
nací
con
su
querencia,
si
nací
con
su
cantar
Wenn
ich
mit
ihrer
Zuneigung
geboren
wurde,
wenn
ich
mit
ihrem
Gesang
geboren
wurde
La
Huasteca
Potosina
tiene
flores
de
a
montón
Die
Huasteca
Potosina
hat
Blumen
in
Hülle
und
Fülle
Sierras
llenas
de
neblina,
y
laderas
de
ilusión
Berge
voller
Nebel
und
Hänge
der
Illusion
En
la
Huasteca
hidalguense
no
se
alquila
el
corazón
In
der
Huasteca
von
Hidalgo
vermietet
man
das
Herz
nicht
Y
aunque
diga
usted
'dispense',
no
amanece
en
su
colchón
Und
auch
wenn
Sie
'Entschuldigung'
sagen,
wachen
Sie
nicht
auf
ihrer
Matratze
auf
Esa
Huasteca,
yo
no
sé
lo
que
tendrá
Diese
Huasteca,
ich
weiß
nicht,
was
sie
hat
El
que
una
vez
la
conoce,
regresa
y
se
queda
allá
Wer
sie
einmal
kennt,
kehrt
zurück
und
bleibt
dort
Huasteca
linda,
cómo
te
podré
olvidar
Schöne
Huasteca,
wie
könnte
ich
dich
je
vergessen
Si
nací
con
su
querencia,
si
nací
con
su
cantar
Wenn
ich
mit
ihrer
Zuneigung
geboren
wurde,
wenn
ich
mit
ihrem
Gesang
geboren
wurde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicandro Castillo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.