Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te Invito
Ich Lade Dich Ein
La
vida
es
un
instante
solamente
Das
Leben
ist
nur
ein
Augenblick
En
la
perpetuidad
del
infinito
In
der
Ewigkeit
des
Unendlichen
Por
eso
la
disfruto
plenamente
Deshalb
genieße
ich
es
in
vollen
Zügen
Y
a
mi
noche
de
farra
yo
te
invito
Und
zu
meiner
Zech-Nacht
lade
ich
dich
ein
Hay
que
olvidarnos
de
que
existe
el
mundo
Wir
müssen
vergessen,
dass
die
Welt
existiert
Donde
el
velo
volar
nos
hace
daño
Wo
uns
der
Blick
hinter
den
Schleier
schmerzt
Sino
encuentras
alivio,
cambia
el
rumbo
Wenn
du
keine
Linderung
findest,
ändere
den
Kurs
Y
arráncame
el
puñal
del
desengaño
Und
reiß
mir
den
Dolch
der
Enttäuschung
heraus
Te
invito
a
divagar
en
esta
noche
Ich
lade
dich
ein,
in
dieser
Nacht
umherzuschweifen
Tal
vez
los
dos
hallemos
lo
anhelado
Vielleicht
finden
wir
beide
das
Erhoffte
Y
si
la
humanidad
nos
da
reproche
Und
wenn
die
Menschheit
uns
Vorwürfe
macht
Que
nos
perdone
Dios
por
el
pecado
Möge
Gott
uns
die
Sünde
vergeben
Pecado
que
será
definitivo
Eine
Sünde,
die
endgültig
sein
wird
En
la
felicidad
que
siempre
anheló
Im
Glück,
das
ich
immer
ersehnte
Si
tú
me
das
la
gloria
estando
vivo
Wenn
du
mir
die
Seligkeit
gibst,
solange
ich
lebe
No
importa
que
al
morir
no
vaya
al
cielo
Ist
es
egal,
dass
ich
beim
Sterben
nicht
in
den
Himmel
komme
Ay,
pecado
que
será
definitivo
Oh,
eine
Sünde,
die
endgültig
sein
wird
En
la
felicidad
que
siempre
anheló
Im
Glück,
das
ich
immer
ersehnte
Si
tú
me
das
la
gloria
estando
vivo
Wenn
du
mir
die
Seligkeit
gibst,
solange
ich
lebe
No
importa
que
al
morir
no
vaya
al
cielo
Ist
es
egal,
dass
ich
beim
Sterben
nicht
in
den
Himmel
komme
(No
importa
que
al
morir)
no
vaya
al
cielo
(Ist
es
egal,
dass
ich
beim
Sterben)
nicht
in
den
Himmel
komme
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.