Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Equivoque
Ich habe mich geirrt
Aunque
jures
no
creo
ya
deje
de
estar
Auch
wenn
du
schwörst,
ich
glaube
nicht
mehr,
dass
ich
aufhöre
Ciego
mi
corazon
dio
paso
a
la
razon.
Blind
zu
sein,
mein
Herz
gab
der
Vernunft
nach.
Aunque
me
digas
te
quiero
y
me
bajes
el
cielo
Auch
wenn
du
mir
sagst,
dass
du
mich
liebst
und
mir
den
Himmel
versprichst,
Ya
no
caigo
en
tu
juego
aunque
me
muera
por
vos...
Ich
falle
nicht
mehr
auf
dein
Spiel
herein,
auch
wenn
ich
für
dich
sterben
würde...
Y
asi
sera
mejor,
mejor
para
los
dos...
Und
so
wird
es
besser
sein,
besser
für
uns
beide...
Se
termino
el
amor
aunq
me
duela
el
corazon.
Die
Liebe
ist
vorbei,
auch
wenn
mein
Herz
schmerzt.
Me
equivoque
una
vez
mas
lalalalala...
Ich
habe
mich
wieder
einmal
geirrt,
lalalalala...
Y
a
tu
lado
juro
no
vuelvo
a
estas
jamas...
Und
ich
schwöre,
ich
werde
nie
wieder
an
deiner
Seite
sein...
Te
perdone
como
veinte
veces
para
q
me
juegues
las
mismas
veces
pero
Ich
habe
dir
ungefähr
zwanzig
Mal
vergeben,
nur
damit
du
mich
genauso
oft
hintergehst,
aber
Todo
comienzo
tiene
un
final
y
si
te
ame
ahora
te
deje
de
amar
No
Jeder
Anfang
hat
ein
Ende,
und
wenn
ich
dich
geliebt
habe,
habe
ich
jetzt
aufgehört,
dich
zu
lieben.
Nein,
Sabes
los
que
tienes
hasta
que
lo
pierdes
ya
se
apago
este
fuego
como
Du
weißt
nicht,
was
du
hast,
bis
du
es
verlierst.
Dieses
Feuer
ist
schon
erloschen,
wie
No
lo
entiendes
Pasado
pisado,
kannst
du
das
nicht
verstehen?
Vergangenheit
ist
vergangen,
Olvidado
Esta
historia,
este
juego
ya
se
ha
acavado..."
vergessen.
Diese
Geschichte,
dieses
Spiel
ist
vorbei..."
Y
asi
sera
mejor,
mejor
para
los
dos...
Und
so
wird
es
besser
sein,
besser
für
uns
beide...
Se
termino
el
amor
aunqe
me
duela
el
corazon...
Die
Liebe
ist
vorbei,
auch
wenn
mein
Herz
schmerzt...
Me
equivoque
una
vez
mas
lalalalala...
Ich
habe
mich
wieder
einmal
geirrt,
lalalalala...
Y
a
tu
lado
juro
no
vuelo
a
estar
jamas...
Und
ich
schwöre,
ich
werde
nie
wieder
an
deiner
Seite
sein...
Era
vera
yo
estaba
en
la
playa
cuando
la
vi
a
ella
Es
war
Frühling,
ich
war
am
Strand,
als
ich
sie
sah,
Estaba
en
maya."
Mi
corazon
se
detuvo
no
palpito...
"
Sie
trug
einen
Badeanzug."
Mein
Herz
blieb
stehen,
es
schlug
nicht
mehr...
"
Su
cuerpo
noventa
sesenta
noventa
me
fui
a
para
a
la
Ihr
Körper,
neunzig,
sechzig,
neunzig,
ich
musste
in
die
Sala
de
emergencia."
Y
pude
extirpar
su
brujo
amor...
"
Notaufnahme."
Und
ich
konnte
ihre
verzauberte
Liebe
entfernen...
"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gaspar Cortes Santiago, Francisco Cortes Santiago
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.