Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soñar y Nada Más
Träumen und Nichts Weiter
No
despiertes
si
sueñas
amores,
Wach
nicht
auf,
wenn
du
von
Liebe
träumst,
Niña
hermosa,
que
amar
es
soñar...
Schönes
Mädchen,
denn
Lieben
ist
Träumen...
Despertar
es
quebrar
ilusiones
Erwachen
heißt
Illusionen
zerbrechen
Y
hallar,
entre
sombras,
la
amarga
verdad.
Und
zwischen
Schatten
die
bittere
Wahrheit
finden.
No
despiertes
si
vives
soñando
Wach
nicht
auf,
wenn
du
träumend
lebst,
En
tu
mente
hay
torrentes
de
sol;
In
deinem
Geist
sind
Ströme
von
Sonne;
En
tus
sueños
se
encienden
suspiros
In
deinen
Träumen
entzünden
sich
Seufzer,
Que
te
cercan
y
acallan
tu
voz.
Die
dich
umgeben
und
deine
Stimme
zum
Schweigen
bringen.
Soñar
y
nada
más,con
mundos
de
ilusión...
Träumen
und
nichts
weiter,
von
Welten
der
Illusion...
Soñar
y
nada
más,con
un
querer
arrobador...
Träumen
und
nichts
weiter,
von
einer
bezaubernden
Liebe...
¡Soñar
que
tuyo
es
él
y
vive
para
ti!...
Träumen,
dass
er
dein
ist
und
für
dich
lebt!...
Soñar,
siempre
soñar
que
dicen
que,
en
amor,
Träumen,
immer
träumen,
denn
man
sagt,
dass
in
der
Liebe
Es
triste
despertar.
das
Erwachen
traurig
ist.
Soñar
y
nada
más,(el
sueño
es
ilusión)
Träumen
und
nichts
weiter,
(der
Traum
ist
Illusion)
Con
noches
de
quietud,(en
una
noche
azul)
Von
Nächten
der
Stille,
(in
einer
blauen
Nacht)
Que,
misteriosas,
van,Buscando
amor
y
beatitud.
Die,
geheimnisvoll,
ziehen,
suchend
nach
Liebe
und
Glückseligkeit.
Volar
a
las
estrellas
de
divinos
resplandores
Zu
den
Sternen
fliegen
von
göttlichem
Glanz
Y,
en
esa
eternidad,vivir
un
ideal...
Und,
in
dieser
Ewigkeit,
ein
Ideal
leben...
¡Soñar
y
nada
más!
Träumen
und
nichts
weiter!
No
despiertes
si
sueñas
amores,
Wach
nicht
auf,
wenn
du
von
Liebe
träumst,
Niña
hermosa
que
amar
es
soñar
Schönes
Mädchen,
denn
Lieben
ist
Träumen
Despertar
es
quebrar
ilusiones
Erwachen
heißt
Illusionen
zerbrechen
Y
hallar
entre
sombras
la
amarga
verdad
Und
zwischen
Schatten
die
bittere
Wahrheit
finden.
No
despiertes
si
vives
soñando
Wach
nicht
auf,
wenn
du
träumend
lebst,
En
tu
mente
hay
torrentes
de
sol
In
deinem
Geist
sind
Ströme
von
Sonne
En
tus
sueños
se
enciende
el
suspiro
In
deinen
Träumen
entzündet
sich
der
Seufzer,
Que
te
hacercan
y
acallan
tu
voz
Der
dich
näher
bringt
und
deine
Stimme
zum
Schweigen
bringt.
Soñar
y
nada
más,con
mundos
de
ilusión...
Träumen
und
nichts
weiter,
von
Welten
der
Illusion...
Soñar
y
nada
más,con
un
querer
arropador...
Träumen
und
nichts
weiter,
von
einer
einhüllenden
Liebe...
¡Soñar
que
tuyo
es
él
y
vive
para
ti!...
Träumen,
dass
er
dein
ist
und
für
dich
lebt!...
Soñar,
siempre
soñar
que
dicen
que,
el
amor,
Träumen,
immer
träumen,
denn
man
sagt,
dass
die
Liebe,
Es
triste
despertar.
beim
Erwachen
traurig
ist.
Soñar
y
nada
más,(el
sueño
es
ilusión)
Träumen
und
nichts
weiter,
(der
Traum
ist
Illusion)
Con
noches
de
quietud,(en
una
noche
azul)
Von
Nächten
der
Stille,
(in
einer
blauen
Nacht)
Que,
misteriosas,
van,Buscando
amor
y
beatitud.
Die,
geheimnisvoll,
ziehen,
suchend
nach
Liebe
und
Glückseligkeit.
Volaran
las
estrellas
de
divinos
resplandores
Fliegen
werden
die
Sterne
von
göttlichem
Glanz
Y,
en
esa
eternidad,vivir
un
ideal...
Und,
in
dieser
Ewigkeit,
ein
Ideal
leben...
Soñar
y
nada
más
Träumen
und
nichts
weiter!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Canaro, Ivo Pelay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.