Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Obstante Lo Cual
Nichtsdestotrotz
Mis
amigos
me
dicen
Meine
Freunde
sagen
mir
Que
tengo
que
formalizar
Dass
ich
sesshaft
werden
soll
Que
busque
un
empleo
Dass
ich
mir
einen
Job
suchen
soll
Y
que
haga
una
vida
normal
Und
ein
normales
Leben
führen
soll
No
obstante
lo
cual
Nichtsdestotrotz
Para
mi,
lo
que
hago
está
bien
Für
mich
ist
das,
was
ich
tue,
in
Ordnung
No
obstante
lo
cual
Nichtsdestotrotz
Me
sigue
gustando
el
cabaret
Mag
ich
das
Kabarett
immer
noch
A
veces
me
siento
Manchmal
fühle
ich
mich
Como
un
extraño
ser
Wie
ein
seltsames
Wesen
Sí,
todos
me
dicen
Ja,
alle
sagen
mir
Que
es
lo
que
tengo
que
hacer
Was
ich
tun
soll
No
obstante
lo
cual
Nichtsdestotrotz
Para
mi,
lo
que
hago
está
bien
Für
mich
ist
das,
was
ich
tue,
in
Ordnung
Lo
que
se,
no
obstante
lo
cual
Ich
weiß,
nichtsdestotrotz
Me
sigue
gustando
el
cabaret
Mag
ich
das
Kabarett
immer
noch
Mis
amigos
me
dicen
Meine
Freunde
sagen
mir
Que
tengo
que
formalizar
Dass
ich
sesshaft
werden
soll
Que
busque
un
empleo
Dass
ich
mir
einen
Job
suchen
soll
Y
que
haga
una
vida
normal
Und
ein
normales
Leben
führen
soll
No
obstante
lo
cual
Nichtsdestotrotz
Para
mi,
lo
que
hago
está
bien
(muy
bien)
Für
mich
ist
das,
was
ich
tue,
in
Ordnung
(sehr
gut)
No
obstante
lo
cual
Nichtsdestotrotz
Me
sigue
gustando
el
cabaret
Mag
ich
das
Kabarett
immer
noch
A
veces
me
siento
Manchmal
fühle
ich
mich
Como
un
extraño
ser
Wie
ein
seltsames
Wesen
Todos
me
dicen
que
es
Alle
sagen
mir,
was
Lo
que
tengo
que
hacer
ich
tun
soll
No
obstante
lo
cual
Nichtsdestotrotz
Para
mi,
lo
que
hago
está
bien
Für
mich
ist
das,
was
ich
tue,
in
Ordnung
No
obstante
lo
cual
Nichtsdestotrotz
Me
sigue
gustando
el
cabaret
Mag
ich
das
Kabarett
immer
noch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Alberto Peyronel, Hector Oscar Serafini, Victor Daniel Bereciartua, Norberto Anibal Napolitano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.