Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Trasnochada
Die durchwachte Nacht
Chacarera
trasnochada
Durchwachte
Chacarera,
Con
los
ojos
lagrimeando
mit
tränenden
Augen,
Por
las
calles
de
la
luna
durch
die
Straßen
des
Mondes
La
muerte
se
va
bailando
tanzt
der
Tod
dahin.
La
muerte
se
va
bailando
Der
Tod
tanzt
dahin,
Porque
viene
alegre
el
vino
weil
der
Wein
fröhlich
kommt,
Y
dentro
la
chacarera
und
inmitten
der
Chacarera
Viene
cortando
camino
schneidet
er
sich
seinen
Weg.
(Chacarera)
Viene
cortando
camino
(Chacarera)
Er
schneidet
sich
seinen
Weg,
Por
que
anda
sola
y
perdida
weil
sie
einsam
und
verloren
geht,
Con
una
estrella
en
el
pelo
mit
einem
Stern
im
Haar,
Entre
despierta
y
dormida
zwischen
Wachsein
und
Schlaf.
Quemadores
y
cocheros
Brenner
und
Kutscher,
Ahí
se
va
la
chacarera
da
geht
die
Chacarera,
Apisonando
la
sombra
stampft
den
Schatten
fest
Debajo
la
polvadera
unter
dem
Staub.
No
faltando,
el
acullico
Es
fehlt
nicht
am
Acullico,
Ni
cómo
y
con
qué
yaparlo
noch
wie
und
womit
man
es
steigert,
No
hay
quemador
que
se
duerma
kein
Brenner
schläft
ein
Con
la
guitarra
en
la
mano
mit
der
Gitarre
in
der
Hand.
Con
la
guitarra
en
la
mano
Mit
der
Gitarre
in
der
Hand
Se
me
hace
el
mundo
chiquito
wird
mir
die
Welt
klein,
El
aire
se
vuelve
arrojo
die
Luft
wird
zum
Wagemut,
Para
pegarles
el
grito
um
ihnen
den
Schrei
zu
geben.
(Chararera)Cuando
el
amor
es
profundo
(Chacarera)
Wenn
die
Liebe
tief
ist,
Cualquier
vientito
lo
atiza
facht
jeder
kleine
Wind
sie
an,
Como
al
rescoldo
dormido
wie
die
schlafende
Glut
Debajo
de
la
ceniza
unter
der
Asche.
Quemadores
y
cocheros
Brenner
und
Kutscher,
Ahí
se
va
la
chacarera
da
geht
die
Chacarera,
Apisonando
la
sombra
stampft
den
Schatten
fest
Debajo
la
polvadera
unter
dem
Staub.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ernesto Cabeza, Jaime Dávalos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.