Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una de Dos • Versión el Museo de la Testa
Eine von Beiden • Version el Museo de la Testa
Todo
por
ti.
Apostaría
todo
lo
que
tengo
por
ti.
Alles
für
dich.
Ich
würde
alles
wetten,
was
ich
habe,
für
dich.
Si
pierdo
igual
te
quedas
aquí,
si
gano
toma
todo
de
mí.
Wenn
ich
verliere,
bleibst
du
trotzdem
hier,
wenn
ich
gewinne,
nimm
alles
von
mir.
Una
de
dos.
¿Vienes
por
mí
o
voy
por
vos?
Eine
von
beiden.
Kommst
du
zu
mir
oder
komme
ich
zu
dir?
Una
de
dos.
Quédate
otra
vez,
llévate
mi
voz.
Eine
von
beiden.
Bleib
noch
einmal,
nimm
meine
Stimme
mit.
Una
de
dos.
¿Vienes
por
mí
o
voy
por
vos?
Eine
von
beiden.
Kommst
du
zu
mir
oder
komme
ich
zu
dir?
Una
de
dos.
Ahora
o
ahora
que
todo
pasa
veloz.
Eine
von
beiden.
Jetzt
oder
jetzt,
da
alles
schnell
vergeht.
No
sé
cómo
lo
haces,
pero
siempre
lo
logras.
Ich
weiß
nicht,
wie
du
es
machst,
aber
du
schaffst
es
immer.
A
mí
eso
me
complace,
me
basta
y
me
sobra.
Mir
gefällt
das,
es
genügt
mir
und
ist
mehr
als
genug.
Love
a
first
sight,
en
mis
ojos
sunshine,
Liebe
auf
den
ersten
Blick,
in
meinen
Augen
Sonnenschein,
One
time,
one
love.
You
and
me
in
the
fine.
Einmal,
eine
Liebe.
Du
und
ich
im
Feinen.
Gimme
the
mic,
todo
en
pro,
nada
en
contra.
Gib
mir
das
Mikro,
alles
dafür,
nichts
dagegen.
No
hay
maleficio
que
haga
que
el
lazo
se
rompa.
Es
gibt
keinen
Fluch,
der
das
Band
zerreißen
lässt.
Si
subo
al
bus
también
se
monta.
Wenn
ich
in
den
Bus
steige,
steigt
sie
auch
ein.
Y
si
hay
problemas
o
dilemas,
conmigo
ella
los
afronta.
Und
wenn
es
Probleme
oder
Dilemmas
gibt,
stellt
sie
sich
ihnen
mit
mir.
Mi
compa,
es
difícil
de
explicar;
Meine
Kumpeline,
es
ist
schwer
zu
erklären;
Electricidad
que
por
mi
cuerpo
suele
viajar.
Elektrizität,
die
gewöhnlich
durch
meinen
Körper
reist.
Contigo
voy
a
lugares
espectaculares.
Mit
dir
gehe
ich
an
spektakuläre
Orte.
Pues
ya
no
hay
nada
que
pare
esta
energía
sobrenatural.
Denn
es
gibt
nichts
mehr,
was
diese
übernatürliche
Energie
aufhält.
Una
de
dos.
¿Vienes
por
mí
o
voy
por
vos?
Eine
von
beiden.
Kommst
du
zu
mir
oder
komme
ich
zu
dir?
Una
de
dos.
Quédate
otra
vez,
llévate
mi
voz.
Eine
von
beiden.
Bleib
noch
einmal,
nimm
meine
Stimme
mit.
Una
de
dos.
¿Vienes
por
mí
o
voy
por
vos?
Eine
von
beiden.
Kommst
du
zu
mir
oder
komme
ich
zu
dir?
Una
de
dos.
Ahora
o
ahora
que
todo
pasa
veloz.
Eine
von
beiden.
Jetzt
oder
jetzt,
da
alles
schnell
vergeht.
Todo
por
ti.
Apostaría
todo
lo
que
tengo
por
ti.
Alles
für
dich.
Ich
würde
alles
wetten,
was
ich
habe,
für
dich.
Si
pierdo
igual
te
quedas
aquí,
si
gano
toma
todo
de
mí
Wenn
ich
verliere,
bleibst
du
trotzdem
hier,
wenn
ich
gewinne,
nimm
alles
von
mir
Todo
por
ti.
Apostaría
todo
lo
que
tengo
por
ti.
Alles
für
dich.
Ich
würde
alles
wetten,
was
ich
habe,
für
dich.
Si
pierdo
igual
te
quedas
aquí.
Wenn
ich
verliere,
bleibst
du
trotzdem
hier.
Gloria
al
mic.
¡Tú,
feel
da,
feel
da
queen!
Ruhm
dem
Mikro.
Du,
fühl
dich
wie
die,
fühl
dich
wie
die
Königin!
Por
ti
me
volví
a
enamorar,
Wegen
dir
habe
ich
mich
wieder
verliebt,
Contigo
yo
puedo
rapear.
Mit
dir
kann
ich
rappen.
Y
desde
que
te
conocí,
Und
seit
ich
dich
kenne,
Contigo
no
hace
falta
na'.
Mit
dir
fehlt
mir
nichts.
Me
traes
loquita,
fuera
'e
base.
Du
machst
mich
verrückt,
haust
mich
um.
Pa'
los
goles
me
diste
los
pases.
Für
die
Tore
hast
du
mir
die
Pässe
gegeben.
Yo
soy
la
dueña
de
los
kilates.
Ich
bin
der
Herr
der
Karat.
Vos
sos
la
melodía
y
yo
la
base.
Du
bist
die
Melodie
und
ich
die
Basis.
Tengo
mi
pistola
de
versos
pa'
defenderte.
Ich
habe
meine
Pistole
aus
Versen,
um
dich
zu
verteidigen.
¿Qué
culpa?
¿Qué
culpa?
Si
hay
algunos
que
no
entienden.
Was
für
eine
Schuld?
Was
für
eine
Schuld?
Wenn
es
einige
gibt,
die
es
nicht
verstehen.
Una
de
dos.
¿Vienes
por
mí
o
voy
por
vos?
Eine
von
beiden.
Kommst
du
zu
mir
oder
komme
ich
zu
dir?
Una
de
dos.
Quédate
otra
vez,
llévate
mi
voz.
Eine
von
beiden.
Bleib
noch
einmal,
nimm
meine
Stimme
mit.
Una
de
dos.
¿Vienes
por
mí
o
voy
por
vos?
Eine
von
beiden.
Kommst
du
zu
mir
oder
komme
ich
zu
dir?
Una
de
dos.
Ahora
o
ahora
que
todo
pasa
veloz.
Eine
von
beiden.
Jetzt
oder
jetzt,
da
alles
schnell
vergeht.
Aún
conmovido
doy
las
gracias
Immer
noch
bewegt
sage
ich
danke
Con
todo
y
que
a
veces
hay
acrobacias.
Trotz
allem
und
dass
es
manchmal
Akrobatik
gibt.
¡La
risa,
el
lugar,
la
lana
de
las
ganancias...
Das
Lachen,
der
Ort,
die
Kohle
vom
Gewinn...
Para,
por
si
un
día
nos
toca
pagar
fianzas
Für
den
Fall,
dass
wir
eines
Tages
Kaution
zahlen
müssen
Además
por
las
razones
para
pararme
de
la
cama
Außerdem
für
die
Gründe,
aus
dem
Bett
aufzustehen
Y
sacarme
del
status,
mama.
Und
mich
aus
dem
Status
zu
holen,
Mama.
Todo,
tómalo
todo,
para
sopesar
contigo
el
drama.
Alles,
nimm
alles,
um
mit
dir
das
Drama
abzuwägen.
Tú,
súbita
y
vital,
incondicional.
Du,
plötzlich
und
vital,
bedingungslos.
Que
excita
o
frita
si
es
que
el
trip
es
conceptual
Die
aufregt
oder
durchdreht,
wenn
der
Trip
konzeptuell
ist
¡ESPIRITUAL!
Y
bendita.
SPIRITUELL!
Und
gesegnet.
Que
invita
a
bailar
si
levita,
que
quita
las
penas
y
el
mal.
Die
zum
Tanzen
einlädt,
wenn
sie
schwebt,
die
die
Sorgen
und
das
Böse
nimmt.
Una
de
dos.
¿Vienes
por
mí
o
voy
por
vos?
Eine
von
beiden.
Kommst
du
zu
mir
oder
komme
ich
zu
dir?
Una
de
dos.
Quédate
otra
vez,
llévate
mi
voz.
Eine
von
beiden.
Bleib
noch
einmal,
nimm
meine
Stimme
mit.
Una
de
dos.
¿Vienes
por
mí
o
voy
por
vos?
Eine
von
beiden.
Kommst
du
zu
mir
oder
komme
ich
zu
dir?
Una
de
dos.
Ahora
o
ahora
que
todo
pasa
veloz.
Eine
von
beiden.
Jetzt
oder
jetzt,
da
alles
schnell
vergeht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andres Gomez, Gloria Martinez Perea, Larry Rada, Nicolás Barragán
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.