Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mama
-MAMA-,
deja
de
buscar
entre
tu
monedero.
Mama
-MAMA-,
hör
auf,
in
deiner
Geldbörse
zu
suchen.
¡Papa!
-PAPA-
Zafa
de
lidiar
y
hazlo
más
llevadero.
¡QUÉ!
¡Papa!
-PAPA-
Hör
auf
zu
kämpfen
und
mach
es
erträglicher.
WAS!
No
es
que
seamos
ricos,
tampoco
nos
afana
enero
Nicht,
dass
wir
reich
wären,
auch
der
Januar
macht
uns
keine
Sorgen.
No
olviden
que
acá
es
una
cosa
distinta
el
valor
y
es
otra
el
dinero
Vergesst
nicht,
dass
hier
der
Wert
eine
andere
Sache
ist
als
das
Geld.
Yo,
he
gastado
mis
peros,
pero
si
aún
no
vienes,
te
espero
Ich,
ich
habe
meine
Aber
aufgebraucht,
aber
wenn
du
noch
nicht
kommst,
warte
ich
auf
dich.
Tengo
un
halago
y
prefiero
decirlo
en
tu
boca,
así
es
más
sincero
Ich
habe
ein
Kompliment
und
sage
es
dir
lieber
direkt,
so
ist
es
aufrichtiger.
Hoy
me
siento
liviano
y
quiero
hacer
de
tu
dedo
anular
un
joyero...
Heute
fühle
ich
mich
leicht
und
möchte
deinen
Ringfinger
zu
einem
Schmuckkästchen
machen...
Sé
que
no
hay
dos
como
tú.
Con
vos
voy
ligero
Ich
weiß,
es
gibt
keine
zweite
wie
dich.
Mit
dir
gehe
ich
leichtfüßig.
Y
no,
no
traje
traje...
pero
te
traje...
Und
nein,
ich
habe
keinen
Anzug
dabei...
aber
ich
brachte...
Me
bastas,
me
haces
más.
Me
das
paz
y
silencio.
Du
genügst
mir,
du
machst
mich
zu
mehr.
Du
gibst
mir
Frieden
und
Stille.
Me
entregas
fuerza
y
coraje,
ganas
de...
Du
gibst
mir
Kraft
und
Mut,
Lust
auf...
Sacias
mi
sed
de
tranquilidad
y
para
eso
no
hay
precio
Du
stillst
meinen
Durst
nach
Ruhe,
und
dafür
gibt
es
keinen
Preis.
Ni
el
mar
se
puede
comprar,
ni
el
alma
está
en
alquiler
Weder
das
Meer
kann
man
kaufen,
noch
ist
die
Seele
zu
vermieten.
No
existe
paz
que
rentar,
ni
amor
que
no
vaya
a
doler
Es
gibt
keinen
Frieden
zu
mieten,
noch
Liebe,
die
nicht
wehtun
wird.
No
hay
cómo
poder
subastar
lo
que
toca
perder,
Man
kann
nicht
versteigern,
was
man
verlieren
muss,
Ni
cómo
lograr
pagar
por
el
tiempo
que
no
va
a
volver
Noch
bezahlen
für
die
Zeit,
die
nicht
zurückkehren
wird.
Algo
en
que
apostar
algo
en
que
creer.
Etwas,
worauf
man
wetten
kann,
etwas,
woran
man
glauben
kann.
Ni
el
mar
se
puede
comprar,
ni
el
alma
está
en
alquiler
Weder
das
Meer
kann
man
kaufen,
noch
ist
die
Seele
zu
vermieten.
Algo
por
ganar,
algo
por
perder
Etwas
zu
gewinnen,
etwas
zu
verlieren.
O
cómo
lograr
pagar
por
el
tiempo
que
no
va
a
volver
Oder
wie
man
bezahlen
soll
für
die
Zeit,
die
nicht
zurückkehren
wird.
Algo
en
que
apostar
algo
en
que
creer.
Etwas,
worauf
man
wetten
kann,
etwas,
woran
man
glauben
kann.
Ni
el
mar
se
puede
comprar,
ni
el
alma
está
en
alquiler
Weder
das
Meer
kann
man
kaufen,
noch
ist
die
Seele
zu
vermieten.
Algo
por
ganar,
algo
por
perder
Etwas
zu
gewinnen,
etwas
zu
verlieren.
O
cómo
lograr
pagar
por
el
tiempo
que
no
va
a
volver
Oder
wie
man
bezahlen
soll
für
die
Zeit,
die
nicht
zurückkehren
wird.
Cosas
costosas
que
no
valen
lana,
si
son
tu
tesoro
Teure
Dinge,
die
kein
Geld
wert
sind,
wenn
sie
dein
Schatz
sind.
Recordar,
por
ejemplo,
es
un
lujo
que
detesto
o
añoro
Sich
erinnern
zum
Beispiel
ist
ein
Luxus,
den
ich
verabscheue
oder
ersehne.
Vi
con
certeza
cuando
me
perdí...
lo
que
ahora
valoro
Ich
sah
mit
Gewissheit,
als
ich
mich
verirrte...
was
ich
jetzt
wertschätze.
Ausentes
por
platas
pendientes
olvidan
lo
urgente
y
malgastan
el
oro.
Abwesend
wegen
Geldsorgen
vergessen
sie
das
Dringende
und
verschwenden
das
Gold.
Si
me
conmuevo
lloro,
agradeciendo
decoro
Wenn
es
mich
bewegt,
weine
ich,
mit
dankbarem
Anstand.
De
corazón
a
corazón
¡bendito
sea
el
aforo!
Von
Herz
zu
Herz,
gesegnet
sei
die
Verbindung!
La
cama,
la
Nana,
la
llama
que
expande
mi
ser
y
con
la
que
acaloro...
Das
Bett,
die
Nana,
die
Flamme,
die
mein
Wesen
erweitert
und
mit
der
ich
mich
erwärme...
A
mi
alrededor
el
honor
y
el
respeto
que
dan
esos
seres
que
adoro
Um
mich
herum
die
Ehre
und
der
Respekt,
den
jene
Wesen
geben,
die
ich
verehre.
La
risa
de
apodo
con
todo
y
que
siempre
hay
un
lobo
Das
vertraute
Lachen,
auch
wenn
es
immer
einen
Wolf
gibt.
Que
acá
nada
es
gratis
repiten
algunos,
sólo
buscando
acomodo
Dass
hier
nichts
gratis
ist,
wiederholen
manche,
nur
um
sich
einzurichten.
No
saben
de
hermanos
que
prestan
sus
Sie
wissen
nichts
von
Brüdern,
die
ihre
Manos
y
excavan
por
ti
en
el
lodo...
Hände
leihen
und
für
dich
im
Schlamm
graben...
Para
ellos
amor
y
respeto.
Va
acá.
¡Para
todos,
todo!
Für
sie
Liebe
und
Respekt.
Das
hier
geht
raus.
Für
alle,
alles!
Algo
en
que
apostar
o
algo
en
que
creer.
Etwas,
worauf
man
wetten
kann,
oder
etwas,
woran
man
glauben
kann.
Ni
el
mar
se
puede
comprar,
ni
el
alma
está
en
alquiler
Weder
das
Meer
kann
man
kaufen,
noch
ist
die
Seele
zu
vermieten.
Algo
por
ganar,
algo
por
perder.
Etwas
zu
gewinnen,
etwas
zu
verlieren.
O
cómo
lograr
pagar
por
el
tiempo
que
no
va
a
volver
Oder
wie
man
bezahlen
soll
für
die
Zeit,
die
nicht
zurückkehren
wird.
Algo
en
que
apostar
algo
en
que
creer.
Etwas,
worauf
man
wetten
kann,
etwas,
woran
man
glauben
kann.
Ni
el
mar
se
puede
comprar,
ni
el
alma
está
en
alquiler
Weder
das
Meer
kann
man
kaufen,
noch
ist
die
Seele
zu
vermieten.
Algo
por
ganar,
algo
por
perder
Etwas
zu
gewinnen,
etwas
zu
verlieren.
O
cómo
lograr
pagar
por
el
tiempo
que
no
va
a
volver
Oder
wie
man
bezahlen
soll
für
die
Zeit,
die
nicht
zurückkehren
wird.
Ni
el
mar
se
puede
comprar,
ni
el
alma
está
en
alquiler
Weder
das
Meer
kann
man
kaufen,
noch
ist
die
Seele
zu
vermieten.
No
existe
paz
que
rentar,
ni
amor
que
no
vaya
a
doler
Es
gibt
keinen
Frieden
zu
mieten,
noch
Liebe,
die
nicht
wehtun
wird.
No
hay
cómo
poder
subastar
lo
que
toca
perder,
Man
kann
nicht
versteigern,
was
man
verlieren
muss,
Ni
cómo
lograr
pagar
por
el
tiempo
que
no
va
a
volver
Noch
bezahlen
für
die
Zeit,
die
nicht
zurückkehren
wird.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andres David Gomez Pulido, Juan Villacrez Meza, Sebastian Felipe Panesso Morales, Daniel Rodrigo Pedroza Latorre, Nicolas Andres Barragan Vargas, Cesar Alberto Henao Herrera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.