LosPetitFellas - Buenos Días - перевод текста песни на немецкий

Buenos Días - LosPetitFellasперевод на немецкий




Buenos Días
Guten Morgen
Mama -MAMA-, deja de buscar entre tu monedero.
Mama -MAMA-, hör auf, in deiner Geldbörse zu suchen.
¡Papa! -PAPA- Zafa de lidiar y hazlo más llevadero. ¡QUÉ!
¡Papa! -PAPA- Hör auf zu kämpfen und mach es erträglicher. WAS!
No es que seamos ricos, tampoco nos afana enero
Nicht, dass wir reich wären, auch der Januar macht uns keine Sorgen.
No olviden que acá es una cosa distinta el valor y es otra el dinero
Vergesst nicht, dass hier der Wert eine andere Sache ist als das Geld.
Yo, he gastado mis peros, pero si aún no vienes, te espero
Ich, ich habe meine Aber aufgebraucht, aber wenn du noch nicht kommst, warte ich auf dich.
Tengo un halago y prefiero decirlo en tu boca, así es más sincero
Ich habe ein Kompliment und sage es dir lieber direkt, so ist es aufrichtiger.
Hoy me siento liviano y quiero hacer de tu dedo anular un joyero...
Heute fühle ich mich leicht und möchte deinen Ringfinger zu einem Schmuckkästchen machen...
que no hay dos como tú. Con vos voy ligero
Ich weiß, es gibt keine zweite wie dich. Mit dir gehe ich leichtfüßig.
Y no, no traje traje... pero te traje...
Und nein, ich habe keinen Anzug dabei... aber ich brachte...
Me bastas, me haces más. Me das paz y silencio.
Du genügst mir, du machst mich zu mehr. Du gibst mir Frieden und Stille.
Me entregas fuerza y coraje, ganas de...
Du gibst mir Kraft und Mut, Lust auf...
Sacias mi sed de tranquilidad y para eso no hay precio
Du stillst meinen Durst nach Ruhe, und dafür gibt es keinen Preis.
Ni el mar se puede comprar, ni el alma está en alquiler
Weder das Meer kann man kaufen, noch ist die Seele zu vermieten.
No existe paz que rentar, ni amor que no vaya a doler
Es gibt keinen Frieden zu mieten, noch Liebe, die nicht wehtun wird.
No hay cómo poder subastar lo que toca perder,
Man kann nicht versteigern, was man verlieren muss,
Ni cómo lograr pagar por el tiempo que no va a volver
Noch bezahlen für die Zeit, die nicht zurückkehren wird.
Algo en que apostar algo en que creer.
Etwas, worauf man wetten kann, etwas, woran man glauben kann.
Ni el mar se puede comprar, ni el alma está en alquiler
Weder das Meer kann man kaufen, noch ist die Seele zu vermieten.
Algo por ganar, algo por perder
Etwas zu gewinnen, etwas zu verlieren.
O cómo lograr pagar por el tiempo que no va a volver
Oder wie man bezahlen soll für die Zeit, die nicht zurückkehren wird.
Algo en que apostar algo en que creer.
Etwas, worauf man wetten kann, etwas, woran man glauben kann.
Ni el mar se puede comprar, ni el alma está en alquiler
Weder das Meer kann man kaufen, noch ist die Seele zu vermieten.
Algo por ganar, algo por perder
Etwas zu gewinnen, etwas zu verlieren.
O cómo lograr pagar por el tiempo que no va a volver
Oder wie man bezahlen soll für die Zeit, die nicht zurückkehren wird.
Cosas costosas que no valen lana, si son tu tesoro
Teure Dinge, die kein Geld wert sind, wenn sie dein Schatz sind.
Recordar, por ejemplo, es un lujo que detesto o añoro
Sich erinnern zum Beispiel ist ein Luxus, den ich verabscheue oder ersehne.
Vi con certeza cuando me perdí... lo que ahora valoro
Ich sah mit Gewissheit, als ich mich verirrte... was ich jetzt wertschätze.
Ausentes por platas pendientes olvidan lo urgente y malgastan el oro.
Abwesend wegen Geldsorgen vergessen sie das Dringende und verschwenden das Gold.
Si me conmuevo lloro, agradeciendo decoro
Wenn es mich bewegt, weine ich, mit dankbarem Anstand.
De corazón a corazón ¡bendito sea el aforo!
Von Herz zu Herz, gesegnet sei die Verbindung!
La cama, la Nana, la llama que expande mi ser y con la que acaloro...
Das Bett, die Nana, die Flamme, die mein Wesen erweitert und mit der ich mich erwärme...
A mi alrededor el honor y el respeto que dan esos seres que adoro
Um mich herum die Ehre und der Respekt, den jene Wesen geben, die ich verehre.
La risa de apodo con todo y que siempre hay un lobo
Das vertraute Lachen, auch wenn es immer einen Wolf gibt.
Que acá nada es gratis repiten algunos, sólo buscando acomodo
Dass hier nichts gratis ist, wiederholen manche, nur um sich einzurichten.
No saben de hermanos que prestan sus
Sie wissen nichts von Brüdern, die ihre
Manos y excavan por ti en el lodo...
Hände leihen und für dich im Schlamm graben...
Para ellos amor y respeto. Va acá. ¡Para todos, todo!
Für sie Liebe und Respekt. Das hier geht raus. Für alle, alles!
Algo en que apostar o algo en que creer.
Etwas, worauf man wetten kann, oder etwas, woran man glauben kann.
Ni el mar se puede comprar, ni el alma está en alquiler
Weder das Meer kann man kaufen, noch ist die Seele zu vermieten.
Algo por ganar, algo por perder.
Etwas zu gewinnen, etwas zu verlieren.
O cómo lograr pagar por el tiempo que no va a volver
Oder wie man bezahlen soll für die Zeit, die nicht zurückkehren wird.
Algo en que apostar algo en que creer.
Etwas, worauf man wetten kann, etwas, woran man glauben kann.
Ni el mar se puede comprar, ni el alma está en alquiler
Weder das Meer kann man kaufen, noch ist die Seele zu vermieten.
Algo por ganar, algo por perder
Etwas zu gewinnen, etwas zu verlieren.
O cómo lograr pagar por el tiempo que no va a volver
Oder wie man bezahlen soll für die Zeit, die nicht zurückkehren wird.
Ni el mar se puede comprar, ni el alma está en alquiler
Weder das Meer kann man kaufen, noch ist die Seele zu vermieten.
No existe paz que rentar, ni amor que no vaya a doler
Es gibt keinen Frieden zu mieten, noch Liebe, die nicht wehtun wird.
No hay cómo poder subastar lo que toca perder,
Man kann nicht versteigern, was man verlieren muss,
Ni cómo lograr pagar por el tiempo que no va a volver
Noch bezahlen für die Zeit, die nicht zurückkehren wird.





Авторы: Andres David Gomez Pulido, Juan Villacrez Meza, Sebastian Felipe Panesso Morales, Daniel Rodrigo Pedroza Latorre, Nicolas Andres Barragan Vargas, Cesar Alberto Henao Herrera


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.