Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Cielo - Acústico
Der Himmel - Akustik
A
la
mujer
más
bella
le
regalo
mi
corazón,
Der
schönsten
Frau
schenke
ich
mein
Herz,
Porque
sin
ella
no
valdría
nada
en
esta
situación,
Denn
ohne
sie
wäre
ich
in
dieser
Situation
nichts
wert,
Si
hay
tristeza
sus
palabras
me
llenan
de
ilusión,
Bei
Traurigkeit
erfüllen
ihre
Worte
mich
mit
Hoffnung,
Yo
le
regalo
el
cielo
en
seda
y
son.
Ich
schenke
ihr
den
Himmel
in
Seide
und
Klang.
A
la
mujer
más
bella
solo
vida
deseo
dar,
Der
schönsten
Frau
möchte
ich
nur
Leben
geben,
Su
sonrisa
llena
de
esperanza
todo
el
lugar,
Ihr
Lächeln
erfüllt
den
ganzen
Ort
mit
Hoffnung,
Como
un
cuento
canto
y
tanto
hasta
el
llanto
en
mi
pesar,
Wie
in
einem
Märchen
singe
ich
bis
zur
Träne
in
meinem
Schmerz,
Su
luz
mi
dolor
me
hará
olvidar
Ihr
Licht
lässt
meinen
Kummer
vergessen.
A
la
mujer
más
bella,
y
a
su
sonrisa
bella,
Der
schönsten
Frau
und
ihrem
schönen
Lächeln,
Que
han
convertido
mi
pena
en
pasado
a
tu
lado
hoy
es
vacilón.
Die
meinen
Kummer
in
Vergangenheit
verwandelt
haben,
an
deiner
Seite
ist
heute
Freude.
Si
hay
un
espacio
en
el
cielo
quiero
que
estes
conmigo,
Wenn
es
einen
Platz
im
Himmel
gibt,
will
ich,
dass
du
bei
mir
bist,
No
mentiré
al
decirte
que
vuelvo
por
ti,
una
vez
y
otra
vez,
Ich
werde
nicht
lügen,
wenn
ich
sage,
ich
komme
wieder
für
dich,
immer
und
immer
wieder,
¡Ay
no!
Me
enseñas
a
adorar
mis
sueños,
Oh
nein!
Du
lehrst
mich,
meine
Träume
zu
verehren,
Desde
la
tarde
aquella
en
que
te
conocí
¡ay
mujer
bendita!
Seit
jenem
Nachmittag,
an
dem
ich
dich
kennenlernte,
oh
gesegnete
Frau!
Mujer
esto
es
el
cielo
contigo,
Frau,
das
ist
der
Himmel
mit
dir,
Y
si
es
pecado
amarte
así
voy
a
morir,
ay
Dios,
Und
wenn
es
Sünde
ist,
dich
so
zu
lieben,
werde
ich
sterben,
oh
Gott,
Me
enseñas
a
adorar
mis
sueños,
Du
lehrst
mich,
meine
Träume
zu
verehren,
Desde
la
tarde
aquella
en
que
te
conocí.
Seit
jenem
Nachmittag,
an
dem
ich
dich
kennenlernte.
Tendido
en
el
cielo
sin
alas
con
el
sol
en
mis
pies,
Ausgestreckt
im
Himmel
ohne
Flügel,
mit
der
Sonne
zu
meinen
Füßen,
Todo
suspendido
todo
ido
en
tu
desnudez,
yo,
Alles
schwebend,
alles
verloren
in
deiner
Nacktheit,
ich,
Mudo
mientras
decides
despertar
otra
vez,
Stumm,
während
du
entscheidest,
wieder
aufzuwachen,
En
esta
que
sin
ti
es
solo
una
cama
para
mi
ronques
mujer,
In
diesem,
das
ohne
dich
nur
ein
Bett
für
mein
Schnarchen
ist,
Frau,
El
cielo
en
sédalo,
Den
Himmel
in
Seide,
Que
no
suceda
comida
y
bebida
cuéntales
donde
te
hospedas.
Lass
es
nicht
zu,
Essen
und
Trinken,
erzähl
ihnen,
wo
du
unterkommst.
Demasiado
especial
para
haber
sido
solo
greda,
Zu
besonders,
um
nur
Lehm
gewesen
zu
sein,
Con
cara
de
que
no
es
mi
culpa
hacer
que
vuelva
y
llueva.
Mit
einem
Gesicht,
als
wäre
es
nicht
meine
Schuld,
dass
es
zurückkommt
und
regnet.
Pon
algo
que
dormir,
quita
las
alarmas,
Leg
etwas
zum
Schlafen
hin,
nimm
die
Alarme
weg,
Si
las
vas
a
poner
que
sea
para
bailar
más,
Wenn
du
sie
stellst,
dann
um
mehr
zu
tanzen,
Guárdame
un
secreto
entregue
las
armas,
Bewahre
ein
Geheimnis
für
mich,
ich
habe
die
Waffen
abgegeben,
Y
vine
a
este
lugar
por
que
es
acá
en
donde
reencarnas,
Und
ich
kam
an
diesen
Ort,
weil
du
hier
wiedergeboren
wirst.
Si
debo
bajar
es
que
un
pendiente
en
el
mar
y
otro
par
de,
Wenn
ich
runter
muss,
dann
wegen
eines
Anhängers
im
Meer
und
noch
ein
paar,
Planeo
pasar
y
cobrar
de
una
vez
un
dinero
que
van
a
pagarme,
Ich
plane,
vorbeizukommen
und
gleichzeitig
Geld
einzufordern,
das
sie
mir
zahlen
werden,
No
creo
que
tarde
na,
si
quieres
no
tardes,
Ich
glaube
nicht,
dass
es
lange
dauert,
wenn
du
willst,
zöger
nicht,
Ambos
sabemos
que
acá,
amas
poder
despertarte.
Wir
beide
wissen,
dass
du
es
liebst,
hier
aufzuwachen.
A
la
mujer
más
bella,
y
a
su
sonrisa
bella,
Der
schönsten
Frau
und
ihrem
schönen
Lächeln,
Sus
ojos,
sus
marcas,
su
alma
y
su
gracia
al
caminar
mujer.
Ihren
Augen,
ihren
Spuren,
ihrer
Seele
und
ihrer
Anmut
beim
Gehen,
Frau.
Si
hay
un
espacio
en
el
cielo
quiero
que
estes
conmigo,
Wenn
es
einen
Platz
im
Himmel
gibt,
will
ich,
dass
du
bei
mir
bist,
No
mentiré
al
decirte
que
vuelvo
por
ti,
una
vez
y
otra
vez,
Ich
werde
nicht
lügen,
wenn
ich
sage,
ich
komme
wieder
für
dich,
immer
und
immer
wieder,
¡Ay
no!
Me
enseñas
a
adorar
mis
sueños,
Oh
nein!
Du
lehrst
mich,
meine
Träume
zu
verehren,
Desde
la
tarde
aquella
en
que
te
conocí
ay
mujer
bendita
Seit
jenem
Nachmittag,
an
dem
ich
dich
kennenlernte,
oh
gesegnete
Frau!
Mujer
esto
es
el
cielo
contigo,
Frau,
das
ist
der
Himmel
mit
dir,
Y
si
es
pecado
amarte
así
voy
a
morir,
ay
dios,
Und
wenn
es
Sünde
ist,
dich
so
zu
lieben,
werde
ich
sterben,
oh
Gott,
Me
enseñas
a
adorar
mis
sueños,
Du
lehrst
mich,
meine
Träume
zu
verehren,
Desde
la
tarde
aquella
en
que
te
conocí.
Seit
jenem
Nachmittag,
an
dem
ich
dich
kennenlernte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastian Felipe Panesso Morales, Andres David Gomez Pulido, Cesar Alberto Henao Herrera, Nicolas Andres Barragan Vargas, Daniel Rodrigo Pedroza Latorre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.