Текст и перевод песни LosPetitFellas - La Causa
Andamos
puestos
pa'
la
causa,
We're
ready
for
the
cause,
No...
se
/ puede
renunciar.
No...
we
/ can't
give
up.
Con
todo
y
que
nah
me
basta,
Even
though
nothing
is
enough
for
me,
Con
todo
y
que
nah
me
gusta.
Even
though
nothing
pleases
me.
Vida
y
libertad,
vida
y
libertad,
Life
and
freedom,
life
and
freedom,
Quizás
causa
perdida
pero
justa.
Maybe
a
lost
cause,
but
a
just
one.
Guión
de
gesta,
A
heroic
script,
La
gente
afuera
ofusca.
The
people
outside
are
blinded.
Que
hay
hojarasca
y
serosa,
borusca.
There's
debris
and
serosa,
a
storm.
Ponte
pa'
guillar,
ya...
Get
ready
to
lead,
come
on...
Deja
que
te
luzca.
Let
me
shine
on
you.
Paciente
como
un
boxeador
Patient
like
a
boxer,
Consciente
de
qué
busca.
Aware
of
what
he
seeks.
HU.
DICE
ALTO
RIGOR.
HU.
SAYS
HIGH
RIGOR.
PENDIDO
DE
UN
HAZ
LUZ
HANGING
FROM
A
BEAM
OF
LIGHT
QUE
CRUZA
Y
LUCE
COMO
EL
TRIGO,
THAT
CROSSES
AND
SHINES
LIKE
WHEAT,
VERTIDO
EN
ESTE
OBSESIVO
PERO
DIVERTIDO
VIGOR.
SPILLED
IN
THIS
OBSESSIVE
BUT
FUN
VIGOR.
CARGO
UN
SOL
I
CARRY
A
SUN
CON
VÉRTIGO
JUSTO
WITH
JUST
VERTIGO
DEBAJO
DEL
ABRIGO.
UNDER
MY
COAT.
HU.
DICE
ALTO
RIGOR.
HU.
SAYS
HIGH
RIGOR.
A
VER
QUE
LANA
CONSIGUEN.
LET'S
SEE
WHAT
WOOL
THEY
GET.
¡YO
A
VER
QUE
LANA
CONSIGO!
I'M
GOING
TO
SEE
WHAT
WOOL
I
GET!
DÁNDOLE
A
LA
CAUSA
GIVING
TO
THE
CAUSE
A
VECES
SIN
MUCHO
TESTIGO.
SOMETIMES
WITHOUT
MUCH
WITNESS.
AHÍ
ES
QUE
PIDO
A
DIOS
ALGO
DIVINO
CONTIGO.
THAT'S
WHEN
I
ASK
GOD
FOR
SOMETHING
DIVINE
WITH
YOU.
ESTAMOS
READY,
READY.
WE
ARE
READY,
READY.
¡Y
ANDAMOS
PUESTOS
PA'
LA
CAUSA!
AND
WE
ARE
READY
FOR
THE
CAUSE!
READY,
READY,
READY.
READY,
READY,
READY.
CONMIGO
CARNAVAL
O
SI
NOS
TOCA
MUDANZA.
WITH
ME
CARNIVAL
OR
IF
WE
HAVE
TO
MOVE.
READY,
READY.
READY,
READY.
¡QUE
ANDAMOS
PUESTOS
PA'
LA
CAUSA!
WE
ARE
READY
FOR
THE
CAUSE!
READY,
READY,
READY.
READY,
READY,
READY.
ASÍ
QUE
DANZA,
PUT
YOUR
HAND
UP,
ESPERANZA.
PERO
YO...
SO
DANCE,
PUT
YOUR
HAND
UP,
HOPE.
BUT
I...
No
puedo
sin
ti,
I
can't
do
it
without
you,
Preciso
tu
risa
y
tu
voz...
I
need
your
laughter
and
your
voice...
Sino,
no
puedo
sin
ti...
Otherwise,
I
can't
do
it
without
you...
No
quiero
sin
ti...
I
don't
want
it
without
you...
No
puedo
sin
ti...
I
can't
do
it
without
you...
Porque
no
quiero
sin
ti
Because
I
don't
want
it
without
you
Y
en
el
alto
de
la
carabela,
la
calavera
And
at
the
top
of
the
caravel,
the
skull
Bandera
negra
y
risa
cabalera.
Black
flag
and
full-fledged
laughter.
Si
la
causa
es
una
lucha,
If
the
cause
is
a
struggle,
Paz
para
la
lucha
que
hay
en
mí.
Peace
for
the
struggle
within
me.
Así
como
aguante
y
ruido
a
la
protesta
callejera.
As
well
as
endurance
and
noise
to
the
street
protest.
Alegría
afuera,
ruido
en
el
recinto;
Joy
outside,
noise
in
the
precinct;
El
reloj
dañado
pero
el
tiempo
invicto,
The
clock
is
damaged
but
time
is
undefeated,
Que
no
espera...
That
doesn't
wait...
Yo
vivir
sin
miedo,
I
want
to
live
without
fear,
No
quisiera
otra
manera.
I
wouldn't
want
it
any
other
way.
Pasar
de
nuevo
por
el
corazón
To
go
through
the
heart
again
Y
que
no
duela.
And
for
it
not
to
hurt.
Alzar
la
cabeza,
To
raise
my
head,
La
mirada
eleva,
en
este
mundo
loco,
My
gaze
elevated,
in
this
crazy
world,
Así
tal
cual
como
se
hereda...
Just
as
it
is
inherited...
Salve
usted
la
patria,
Hail
the
homeland,
Joven
sea
la
prueba
y
May
the
test
be
young
and
Defiendan
la
alegría
Defend
joy
Con
la
tristeza
que
nos
queda!
With
the
sadness
we
have
left!
ESTAMOS
READY,
READY.
WE
ARE
READY,
READY.
¡Y
ANDAMOS
PUESTOS
PA'
LA
CAUSA!
AND
WE
ARE
READY
FOR
THE
CAUSE!
READY,
READY,
READY.
READY,
READY,
READY.
CONMIGO
CARNAVAL
O
SI
NOS
TOCA
MUDANZA.
WITH
ME
CARNIVAL
OR
IF
WE
HAVE
TO
MOVE.
ESTAMOS
READY,
READY.
WE
ARE
READY,
READY.
¡QUE
ANDAMOS
PUESTOS
PA'
LA
CAUSA!
WE
ARE
READY
FOR
THE
CAUSE!
READY,
READY,
READY.
READY,
READY,
READY.
ASÍ
QUE
DANZA,
PUT
YOUR
HAND
UP,
ESPERANZA.
PERO
YO...
SO
DANCE,
PUT
YOUR
HAND
UP,
HOPE.
BUT
I...
No
puedo
sin
ti,
I
can't
do
it
without
you,
Preciso
tu
risa
y
tu
voz...
I
need
your
laughter
and
your
voice...
Sino,
no
puedo
sin
ti...
Otherwise,
I
can't
do
it
without
you...
No
quiero
sin
ti...
I
don't
want
it
without
you...
No
puedo
sin
ti...
I
can't
do
it
without
you...
Porque
no
quiero
sin
ti...
Because
I
don't
want
it
without
you...
Y
SI
NO
LOCO,
AND
IF
NOT
CRAZY,
PON
JALA
JALA
Y
QUE
CHINGUEN
PUT
PULL
PULL
AND
LET
THEM
FUCK
A
ESTA
ANGUSTIA
POR
MALA.
MEJOR
SER
ALBAÑIL
THIS
ANGST
FOR
BEING
BAD.
BETTER
TO
BE
A
BRICKLAYER
QUE
MALEANTE
THAN
A
CROOK
ASÍ
QUE
PALA
Y
VOLUMEN
PA
ESPERAR
SO
SHOVEL
AND
VOLUME
TO
WAIT
QUE
SALGA
EL
SOL
FOR
THE
SUN
TO
COME
OUT
A
VER
QUÉ
COSA
NOS
REGALA.
TO
SEE
WHAT
IT
GIVES
US.
LOCO,
PON
JALA
JALA
QUE
TENGO
UNA
NOSTALGIA
CRAZY,
PUT
PULL
PULL
I
HAVE
A
NOSTALGIA
QUE
ME
VE
Y
ME
SEÑALA.
QUE
QUIERE
BAILAR
THAT
SEES
ME
AND
POINTS
AT
ME.
SHE
WANTS
TO
DANCE
EN
LA
MITAD
DE
LA
SALA
IN
THE
MIDDLE
OF
THE
ROOM
Y
AHÍ
ESPERAR
EL
SOL
AND
THERE
WAIT
FOR
THE
SUN
A
VER
QUÉ
COSA
NOS
REGALA.
TO
SEE
WHAT
IT
GIVES
US.
LOCO,
PON
JALA
JALA
Y
QUE
CHINGUEN
CRAZY,
PUT
PULL
PULL
AND
LET
THEM
FUCK
A
ESTA
ANGUSTIA
POR
MALA.
MEJOR
SER
ALBAÑIL
THIS
ANGST
FOR
BEING
BAD.
BETTER
TO
BE
A
BRICKLAYER
QUE
MALEANTE
THAN
A
CROOK
ASÍ
QUE
PALA
Y
VOLUMEN
PA
ESPERAR
SO
SHOVEL
AND
VOLUME
TO
WAIT
QUE
SALGA
EL
SOL
FOR
THE
SUN
TO
COME
OUT
A
VER
QUÉ
COSA
NOS
REGALA.
TO
SEE
WHAT
IT
GIVES
US.
LOCO,
PON
JALA
JALA
QUE
TENGO
UNA
NOSTALGIA
CRAZY,
PUT
PULL
PULL
I
HAVE
A
NOSTALGIA
QUE
ME
VE
Y
ME
SEÑALA.
QUE
QUIERE
BAILAR
THAT
SEES
ME
AND
POINTS
AT
ME.
SHE
WANTS
TO
DANCE
EN
LA
MITAD
DE
LA
SALA
IN
THE
MIDDLE
OF
THE
ROOM
Y
AHÍ
ESPERAR
EL
SOL
AND
THERE
WAIT
FOR
THE
SUN
A
VER
QUÉ
COSA
NOS
REGALA.
TO
SEE
WHAT
IT
GIVES
US.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastian Felipe Panesso Morales, Nicolas Andres Barragan Vargas, Andres David Gomez Pulido, Daniel Rodrigo Pedroza Latorre, Cesar Alberto Henao Herrera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.