Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son:
Cuentos
cortos
sobre
un
hombre
a
medias
Es
sind:
Kurzgeschichten
über
einen
halben
Mann
Ratos
promedio,
¡las
horas
previas!
Durchschnittliche
Momente,
die
Stunden
davor!
Historia
sobre
la
histeria
Geschichte
über
Hysterie
¡Días
de
gloria!
Besos
de
feria
Tage
des
Ruhms!
Küsse
vom
Jahrmarkt
¡Risas
y
palabras
serias!
Marco
Lachen
und
ernste
Worte!
Rahmen
¡Silencioso
y
parco!
Still
und
wortkarg!
Las
veces
que
fuimos
felices
a
solas
por
días
adentro
de
un
cuarto
Die
Male,
als
wir
tagelang
allein
in
einem
Zimmer
glücklich
waren
¡Crónica
Boomerang!
Manual
de
la
Jumera
Bumerang-Chronik!
Handbuch
des
Rausches
Texto
sin
título
Text
ohne
Titel
Conversaciones
a
solas,
sino:
Música
con
subtítulos
Gespräche
allein,
ansonsten:
Musik
mit
Untertiteln
Esto,
más
lo
que
hace
falta,
cínico
Dies,
plus
was
fehlt,
zynisch
El
loop
en
capítulos
Der
Loop
in
Kapiteln
Intentando
hallarle
una
respuesta
a
lo
que
todavía
no
me
explico
Versuchend,
eine
Antwort
auf
das
zu
finden,
was
ich
mir
noch
nicht
erklären
kann
Escribir
y
dormir,
¡dejar
de
oír!
Schreiben
und
schlafen,
aufhören
zu
hören!
Ganas
de
huir
Lust
zu
fliehen
Carta
a
quien
corresponda,
bomba
Brief
an
wen
es
betrifft,
Bombe
Rondas
para
evadir
Runden,
um
auszuweichen
Podría
ser
al
azar
entre
todos
si
me
permiten
poder
sugerir
Es
könnte
zufällig
unter
allen
sein,
wenn
ich
vorschlagen
darf
Ciento
sesenta
y
pico
de
horas
y
lo
que
en
ellas
podría
ocurrir
Einhundertsechzig-irgendwas
Stunden
und
was
darin
geschehen
könnte
¡Ensayo
sobre
las
fugas!
Por
si
tu
algún
día
te
vas
Essay
über
das
Fliehen!
Falls
du
eines
Tages
gehst
Las
historias
que
están
bien
al
fondo
Die
Geschichten,
die
ganz
tief
unten
sind
En
donde
casi
no
llega
la
luz
ni
la
paz
Wo
kaum
Licht
oder
Frieden
hinkommt
Etcéteras
y
demás
Etceteras
und
so
weiter
Cigarrillos
detrás
del
compás
Zigaretten
hinter
dem
Takt
Jamás
o
después,
osea
quizás,
Niemals
oder
später,
also
vielleicht,
Frío
y
estrés,
la
espera
voraz
Kälte
und
Stress,
das
gierige
Warten
La
vida
otro
mes,
¿a
dónde
te
irás?
Das
Leben
ein
weiterer
Monat,
wohin
wirst
du
gehen?
Listado
de
iras
que
ya
lidiarás
Liste
von
Wutanfällen,
die
du
bewältigen
wirst
Tres
puntos
y
fin
la
vez
del
botín
Drei
Punkte
und
Ende
beim
Mal
der
Beute
O
¡Murga
y
motín!
La
suite
Alcatraz
O
Murga
und
Meuterei!
Die
Alcatraz-Suite
Las
semanas,
fuck
los
dramas
Die
Wochen,
scheiß
auf
die
Dramen
Llamas
o
en
llamas,
triste
y
veraz
Flammen
oder
in
Flammen,
traurig
und
wahrhaftig
Formas
para
perderse
o
podríamos
buscarle
otro
título
más
Wege,
sich
zu
verlieren,
oder
wir
könnten
ihm
noch
einen
anderen
Titel
suchen
Son:
Cuentos
cortos
sobre
un
hombre
a
medias
Es
sind:
Kurzgeschichten
über
einen
halben
Mann
Ratos
promedio,
¡las
horas
previas!
Durchschnittliche
Momente,
die
Stunden
davor!
Historia
sobre
la
histeria
Geschichte
über
Hysterie
¡Días
de
gloria!
Besos
de
feria
Tage
des
Ruhms!
Küsse
vom
Jahrmarkt
¡Risas
y
palabras
serias!
Marco
Lachen
und
ernste
Worte!
Rahmen
¡Silencioso
y
parco!
Still
und
wortkarg!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicolai Fella
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.