Loscil - The Making of Grief Point - перевод текста песни на немецкий

The Making of Grief Point - Loscilперевод на немецкий




The Making of Grief Point
Die Entstehung von Grief Point
The journey starts late...
Die Reise beginnt spät...
Six weeks into the making of Grief Point...
Sechs Wochen nach Beginn der Arbeit an Grief Point...
First off is May Day, the song in honor of May 1st and the workers.
Zuerst kommt May Day, das Lied zu Ehren des 1. Mai und der Arbeiter.
Can you still be against the strike that only strikes for more pay?
Kannst du immer noch gegen den Streik sein, der nur für mehr Lohn streikt?
By 'you,' in this instance, I mean 'me.'
Mit 'du' meine ich in diesem Fall 'mich'.
There is a certain kind of person to whom things come with great facility.
Es gibt eine bestimmte Art von Person, der die Dinge sehr leicht fallen.
They say this is the noise that gets made as my life is lived.
Sie sagen, das ist das Geräusch, das entsteht, während mein Leben gelebt wird.
So be it.
So sei es.
But don't feel the need to record it.
Aber fühle nicht das Bedürfnis, es aufzunehmen.
For a second I thought this meant that they were not interested in history, but that's wrong.
Für eine Sekunde dachte ich, das bedeutet, dass sie sich nicht für Geschichte interessieren, aber das ist falsch.
Wrong, wrong.
Falsch, falsch.
A bad reading of the situation.
Eine schlechte Interpretation der Situation.
The right reading is that I just don't understand it.
Die richtige Interpretation ist, dass ich es einfach nicht verstehe.
At all.
Überhaupt nicht.
Grief Point, and May Day by extension, suffers from the same old shit:
Grief Point, und im weiteren Sinne May Day, leidet unter dem immer gleichen Mist:
A potential complete ignorance of ambiance, real ambiance, in that
Einer potenziellen völligen Ignoranz von Ambiente, echtem Ambiente, insofern
Can you really construct it, every last bit of it,
Kannst du es wirklich konstruieren, jedes letzte bisschen davon,
And just let the listener feel its effects?
Und den Zuhörer einfach seine Wirkung spüren lassen?
And is this the right treatment?
Und ist das die richtige Behandlung?
Always the same question.
Immer die gleiche Frage.
In this case, I would maybe say yes, just because it forces form onto the thing.
In diesem Fall würde ich vielleicht ja sagen, einfach weil es dem Ding Form aufzwingt.
"Thing" is a bunch of words to melodies, and the words sung in a handful of ways.
"Ding" ist ein Haufen Worte zu Melodien, und die Worte werden auf verschiedene Arten gesungen.
Between J and D, of course, the same old war rages;
Zwischen J und D tobt natürlich der immer gleiche Krieg;
One into a tight and perfect digital palace, but super true to the genre,
Der eine in einem engen und perfekten digitalen Palast, aber super treu zum Genre,
The other wanting to throw in actual sounds, mix it up, humanize.
Der andere will tatsächliche Klänge einwerfen, es vermischen, vermenschlichen.
It's cool how for my part, this sleight of hand,
Es ist cool, wie für meinen Teil, diese Taschenspielertricks,
The trick of making something confounding and great and potentially horrible, drawn up from air...
Der Trick, etwas Verwirrendes und Großartiges und potenziell Schreckliches aus der Luft zu erschaffen...
All this is no longer of any interest.
All das ist nicht mehr von Interesse.
In fact, even seeing things in this light depresses me.
Tatsächlich deprimiert mich sogar die Betrachtung der Dinge aus dieser Perspektive.
And so I often come home at night depressed by what we have done, what we are doing.
Und so komme ich oft abends deprimiert nach Hause, wegen dem, was wir getan haben, was wir tun.
It's good, it means I've changed.
Es ist gut, es bedeutet, dass ich mich verändert habe.
I have lost interest in music. It is horrible.
Ich habe das Interesse an Musik verloren. Es ist schrecklich.
I should only make things I understand.
Ich sollte nur Dinge machen, die ich verstehe.
I should only make things I know how to construct, however imperfect.
Ich sollte nur Dinge machen, von denen ich weiß, wie man sie konstruiert, wie unvollkommen auch immer.
It's not even like dictating to someone; it's less than that.
Es ist nicht einmal wie jemandem zu diktieren; es ist weniger als das.
May Day itself is pretty cool, I have to admit.
May Day selbst ist ziemlich cool, muss ich zugeben.
It condemns the world at such an easy pace.
Es verurteilt die Welt in einem so leichten Tempo.
I intend to tell it to you... it's like happy shooting rockets,
Ich habe vor, es dir zu erzählen... es ist wie fröhliches Raketenschießen,
A disgusting description of anything, to be sure.
Eine ekelhafte Beschreibung von irgendetwas, um sicher zu sein.
I think the world does not like me grim; it likes me melancholic but not miserable.
Ich glaube, die Welt mag mich nicht grimmig; sie mag mich melancholisch, aber nicht unglücklich.
English on the Mediterranean, which is oddly enough, some of the worst people there is.
Engländer am Mittelmeer, was seltsamerweise einige der schlimmsten Leute sind, die es gibt.
At some point when it is made, I will explain this record word-for-word, swear to God...
Irgendwann, wenn es fertig ist, werde ich diese Platte Wort für Wort erklären, ich schwöre es dir, meine Liebe...
When I know if that is good or bad, I'll know what is good and what is bad.
Wenn ich weiß, ob das gut oder schlecht ist, werde ich wissen, was gut und was schlecht ist.
The answer to the making of Grief Point is picnic baskets filled with blood.
Die Antwort auf die Entstehung von Grief Point sind Picknickkörbe, gefüllt mit Blut.
Too rich, nothing at stake.
Zu reich, nichts steht auf dem Spiel.
If "blank" had to write lyrics for his songs, they would be cumbersome, pale blocks, like his riffs, but pale.
Wenn "Leerzeichen" Texte für seine Songs schreiben müsste, wären sie schwerfällig, blasse Blöcke, wie seine Riffs, aber blass.
So instead, he went out and found a wailer, too stupid to commit to a single thing.
Also ging er stattdessen hinaus und fand einen Klagenden, der zu dumm war, um sich auf eine einzige Sache festzulegen.
I assume not lighting up at the sight of your mother is a sign of madness in an infant.
Ich nehme an, nicht aufzuleuchten beim Anblick deiner Mutter ist ein Zeichen von Wahnsinn bei einem Säugling.
Pattena, no name for a baby...
Pattena, kein Name für ein Baby...
You were first born before they threw you from the bridge.
Du wurdest erstgeboren, bevor sie dich von der Brücke warfen.
Wagner wrestles his dogs to the floor.
Wagner ringt seine Hunde zu Boden.
Such a beautiful scene for some.
Solch eine schöne Szene für manche.
They write plays, don't perform them.
Sie schreiben Theaterstücke, führen sie nicht auf.
The message from the critical reception of Dreams was quite clear:
Die Botschaft aus der kritischen Rezeption von Dreams war ganz klar:
We will not be listening to you any further.
Wir werden dir nicht weiter zuhören.
Of course, some tension is created;
Natürlich entsteht eine gewisse Spannung;
Cosmonaut in a breadline, etc.
Kosmonaut in einer Brot-Schlange, usw.
I watched a pig devour the classics just to get to you.
Ich sah ein Schwein die Klassiker verschlingen, nur um zu dir zu gelangen.
The barge endlessly circling, your mind finds out.
Die Barke kreist endlos, dein Verstand findet es heraus.
It is done."
Es ist vollbracht."





Авторы: Scott Robert Morgan, Daniel Bejar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.