Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Making of Grief Point
Die Entstehung von Grief Point
The
journey
starts
late...
Die
Reise
beginnt
spät...
Six
weeks
into
the
making
of
Grief
Point...
Sechs
Wochen
nach
Beginn
der
Arbeit
an
Grief
Point...
First
off
is
May
Day,
the
song
in
honor
of
May
1st
and
the
workers.
Zuerst
kommt
May
Day,
das
Lied
zu
Ehren
des
1.
Mai
und
der
Arbeiter.
Can
you
still
be
against
the
strike
that
only
strikes
for
more
pay?
Kannst
du
immer
noch
gegen
den
Streik
sein,
der
nur
für
mehr
Lohn
streikt?
By
'you,'
in
this
instance,
I
mean
'me.'
Mit
'du'
meine
ich
in
diesem
Fall
'mich'.
There
is
a
certain
kind
of
person
to
whom
things
come
with
great
facility.
Es
gibt
eine
bestimmte
Art
von
Person,
der
die
Dinge
sehr
leicht
fallen.
They
say
this
is
the
noise
that
gets
made
as
my
life
is
lived.
Sie
sagen,
das
ist
das
Geräusch,
das
entsteht,
während
mein
Leben
gelebt
wird.
But
don't
feel
the
need
to
record
it.
Aber
fühle
nicht
das
Bedürfnis,
es
aufzunehmen.
For
a
second
I
thought
this
meant
that
they
were
not
interested
in
history,
but
that's
wrong.
Für
eine
Sekunde
dachte
ich,
das
bedeutet,
dass
sie
sich
nicht
für
Geschichte
interessieren,
aber
das
ist
falsch.
Wrong,
wrong.
Falsch,
falsch.
A
bad
reading
of
the
situation.
Eine
schlechte
Interpretation
der
Situation.
The
right
reading
is
that
I
just
don't
understand
it.
Die
richtige
Interpretation
ist,
dass
ich
es
einfach
nicht
verstehe.
Grief
Point,
and
May
Day
by
extension,
suffers
from
the
same
old
shit:
Grief
Point,
und
im
weiteren
Sinne
May
Day,
leidet
unter
dem
immer
gleichen
Mist:
A
potential
complete
ignorance
of
ambiance,
real
ambiance,
in
that
Einer
potenziellen
völligen
Ignoranz
von
Ambiente,
echtem
Ambiente,
insofern
Can
you
really
construct
it,
every
last
bit
of
it,
Kannst
du
es
wirklich
konstruieren,
jedes
letzte
bisschen
davon,
And
just
let
the
listener
feel
its
effects?
Und
den
Zuhörer
einfach
seine
Wirkung
spüren
lassen?
And
is
this
the
right
treatment?
Und
ist
das
die
richtige
Behandlung?
Always
the
same
question.
Immer
die
gleiche
Frage.
In
this
case,
I
would
maybe
say
yes,
just
because
it
forces
form
onto
the
thing.
In
diesem
Fall
würde
ich
vielleicht
ja
sagen,
einfach
weil
es
dem
Ding
Form
aufzwingt.
"Thing"
is
a
bunch
of
words
to
melodies,
and
the
words
sung
in
a
handful
of
ways.
"Ding"
ist
ein
Haufen
Worte
zu
Melodien,
und
die
Worte
werden
auf
verschiedene
Arten
gesungen.
Between
J
and
D,
of
course,
the
same
old
war
rages;
Zwischen
J
und
D
tobt
natürlich
der
immer
gleiche
Krieg;
One
into
a
tight
and
perfect
digital
palace,
but
super
true
to
the
genre,
Der
eine
in
einem
engen
und
perfekten
digitalen
Palast,
aber
super
treu
zum
Genre,
The
other
wanting
to
throw
in
actual
sounds,
mix
it
up,
humanize.
Der
andere
will
tatsächliche
Klänge
einwerfen,
es
vermischen,
vermenschlichen.
It's
cool
how
for
my
part,
this
sleight
of
hand,
Es
ist
cool,
wie
für
meinen
Teil,
diese
Taschenspielertricks,
The
trick
of
making
something
confounding
and
great
and
potentially
horrible,
drawn
up
from
air...
Der
Trick,
etwas
Verwirrendes
und
Großartiges
und
potenziell
Schreckliches
aus
der
Luft
zu
erschaffen...
All
this
is
no
longer
of
any
interest.
All
das
ist
nicht
mehr
von
Interesse.
In
fact,
even
seeing
things
in
this
light
depresses
me.
Tatsächlich
deprimiert
mich
sogar
die
Betrachtung
der
Dinge
aus
dieser
Perspektive.
And
so
I
often
come
home
at
night
depressed
by
what
we
have
done,
what
we
are
doing.
Und
so
komme
ich
oft
abends
deprimiert
nach
Hause,
wegen
dem,
was
wir
getan
haben,
was
wir
tun.
It's
good,
it
means
I've
changed.
Es
ist
gut,
es
bedeutet,
dass
ich
mich
verändert
habe.
I
have
lost
interest
in
music.
It
is
horrible.
Ich
habe
das
Interesse
an
Musik
verloren.
Es
ist
schrecklich.
I
should
only
make
things
I
understand.
Ich
sollte
nur
Dinge
machen,
die
ich
verstehe.
I
should
only
make
things
I
know
how
to
construct,
however
imperfect.
Ich
sollte
nur
Dinge
machen,
von
denen
ich
weiß,
wie
man
sie
konstruiert,
wie
unvollkommen
auch
immer.
It's
not
even
like
dictating
to
someone;
it's
less
than
that.
Es
ist
nicht
einmal
wie
jemandem
zu
diktieren;
es
ist
weniger
als
das.
May
Day
itself
is
pretty
cool,
I
have
to
admit.
May
Day
selbst
ist
ziemlich
cool,
muss
ich
zugeben.
It
condemns
the
world
at
such
an
easy
pace.
Es
verurteilt
die
Welt
in
einem
so
leichten
Tempo.
I
intend
to
tell
it
to
you...
it's
like
happy
shooting
rockets,
Ich
habe
vor,
es
dir
zu
erzählen...
es
ist
wie
fröhliches
Raketenschießen,
A
disgusting
description
of
anything,
to
be
sure.
Eine
ekelhafte
Beschreibung
von
irgendetwas,
um
sicher
zu
sein.
I
think
the
world
does
not
like
me
grim;
it
likes
me
melancholic
but
not
miserable.
Ich
glaube,
die
Welt
mag
mich
nicht
grimmig;
sie
mag
mich
melancholisch,
aber
nicht
unglücklich.
English
on
the
Mediterranean,
which
is
oddly
enough,
some
of
the
worst
people
there
is.
Engländer
am
Mittelmeer,
was
seltsamerweise
einige
der
schlimmsten
Leute
sind,
die
es
gibt.
At
some
point
when
it
is
made,
I
will
explain
this
record
word-for-word,
swear
to
God...
Irgendwann,
wenn
es
fertig
ist,
werde
ich
diese
Platte
Wort
für
Wort
erklären,
ich
schwöre
es
dir,
meine
Liebe...
When
I
know
if
that
is
good
or
bad,
I'll
know
what
is
good
and
what
is
bad.
Wenn
ich
weiß,
ob
das
gut
oder
schlecht
ist,
werde
ich
wissen,
was
gut
und
was
schlecht
ist.
The
answer
to
the
making
of
Grief
Point
is
picnic
baskets
filled
with
blood.
Die
Antwort
auf
die
Entstehung
von
Grief
Point
sind
Picknickkörbe,
gefüllt
mit
Blut.
Too
rich,
nothing
at
stake.
Zu
reich,
nichts
steht
auf
dem
Spiel.
If
"blank"
had
to
write
lyrics
for
his
songs,
they
would
be
cumbersome,
pale
blocks,
like
his
riffs,
but
pale.
Wenn
"Leerzeichen"
Texte
für
seine
Songs
schreiben
müsste,
wären
sie
schwerfällig,
blasse
Blöcke,
wie
seine
Riffs,
aber
blass.
So
instead,
he
went
out
and
found
a
wailer,
too
stupid
to
commit
to
a
single
thing.
Also
ging
er
stattdessen
hinaus
und
fand
einen
Klagenden,
der
zu
dumm
war,
um
sich
auf
eine
einzige
Sache
festzulegen.
I
assume
not
lighting
up
at
the
sight
of
your
mother
is
a
sign
of
madness
in
an
infant.
Ich
nehme
an,
nicht
aufzuleuchten
beim
Anblick
deiner
Mutter
ist
ein
Zeichen
von
Wahnsinn
bei
einem
Säugling.
Pattena,
no
name
for
a
baby...
Pattena,
kein
Name
für
ein
Baby...
You
were
first
born
before
they
threw
you
from
the
bridge.
Du
wurdest
erstgeboren,
bevor
sie
dich
von
der
Brücke
warfen.
Wagner
wrestles
his
dogs
to
the
floor.
Wagner
ringt
seine
Hunde
zu
Boden.
Such
a
beautiful
scene
for
some.
Solch
eine
schöne
Szene
für
manche.
They
write
plays,
don't
perform
them.
Sie
schreiben
Theaterstücke,
führen
sie
nicht
auf.
The
message
from
the
critical
reception
of
Dreams
was
quite
clear:
Die
Botschaft
aus
der
kritischen
Rezeption
von
Dreams
war
ganz
klar:
We
will
not
be
listening
to
you
any
further.
Wir
werden
dir
nicht
weiter
zuhören.
Of
course,
some
tension
is
created;
Natürlich
entsteht
eine
gewisse
Spannung;
Cosmonaut
in
a
breadline,
etc.
Kosmonaut
in
einer
Brot-Schlange,
usw.
I
watched
a
pig
devour
the
classics
just
to
get
to
you.
Ich
sah
ein
Schwein
die
Klassiker
verschlingen,
nur
um
zu
dir
zu
gelangen.
The
barge
endlessly
circling,
your
mind
finds
out.
Die
Barke
kreist
endlos,
dein
Verstand
findet
es
heraus.
It
is
done."
Es
ist
vollbracht."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Scott Robert Morgan, Daniel Bejar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.