Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Due ore all'alba
Zwei Stunden bis zum Morgengrauen
Io
dopo
di
te,
dopo
la
battglia,
Ich
nach
dir,
nach
dem
Kampf,
Ho
due
anni
in
più,
e
due
ore
all′alba
Bin
zwei
Jahre
älter,
und
es
sind
zwei
Stunden
bis
zum
Morgengrauen
Ma
non
torno
a
casa
adesso,
Aber
ich
gehe
jetzt
nicht
nach
Hause,
Non
voglio,
io
non
posso.
Ich
will
nicht,
ich
kann
nicht.
Perché
dopo,
dopo
sarà,
Denn
danach,
danach
wird
es
sein,
Perché
dopo
è
lo
stesso
Denn
danach
ist
es
dasselbe
Perché
nulla
visto
con
te
Denn
nichts,
was
ich
mit
dir
erlebt
habe
Sarà
meglio
o
migliore
di
adesso
Wird
besser
oder
schöner
sein
als
jetzt
E
mi
terrò
la
mia
paura
Und
ich
werde
meine
Angst
behalten
Di
provarci
e
sbagliare
ancora
Es
wieder
zu
versuchen
und
wieder
Fehler
zu
machen
E
se
ho
fatto
qualche
errore
Und
wenn
ich
einige
Fehler
gemacht
habe
Potrei
farne
ancora
un
pò
Könnte
ich
noch
ein
paar
mehr
machen
Per
vedere
se
domani
Um
zu
sehen,
ob
ich
morgen
Avrò
più
di
quelche
ho.
Mehr
haben
werde
als
das,
was
ich
habe.
Ho
la
lista
tra
le
mani
delle
cose
che
vorrei
Ich
halte
die
Liste
der
Dinge
in
Händen,
die
ich
möchte
Stare
come
non
pensavo
di
potere
stare
mai
So
zu
sein,
wie
ich
nie
dachte,
sein
zu
können
Perché
dopo,
dopo
sarà,
Denn
danach,
danach
wird
es
sein,
Perché
dopo
è
lo
stesso
Denn
danach
ist
es
dasselbe
Perché
nulla
visto
con
te
Denn
nichts,
was
ich
mit
dir
erlebt
habe
Sarà
meglio
o
migliore
di
adesso
e
mi
terrò
la
mia
paura
Wird
besser
oder
schöner
sein
als
jetzt
und
ich
werde
meine
Angst
behalten
Di
provarci
e
sbagliare
ancora
perché
dopo,
dopo
sarà,
Es
wieder
zu
versuchen
und
wieder
Fehler
zu
machen
denn
danach,
danach
wird
es
sein,
Perché
dopo
è
lo
stesso
Denn
danach
ist
es
dasselbe
Perché
nulla
visto
con
te
Denn
nichts,
was
ich
mit
dir
erlebt
habe
Sarà
meglio
o
migliore
di
adesso
Wird
besser
oder
schöner
sein
als
jetzt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Florio, Fontana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.