Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Law Ken Bidaya
Hätte ich doch die Macht
ياريت
لو
كان
بايديا
اغير
الدنيا
حوليا
Hätt‘
ich
doch
die
Macht,
die
Welt
um
mich
zu
ändern
واغير
الناس
اللي
فيها
واغير
ايامها
ولياليها
Und
die
Menschen
darin
und
ihre
Tage
und
Nächte
wandeln
مسبش
حاجه
زي
ما
هي
في
الدنيا
ديه
اه
يا
عنيا
Nichts
bliebe
so,
wie
es
ist,
auf
dieser
Welt,
oh
mein
Schatz
لو
كان
بايديا
امر
العالم
كنت
افرشه
احلام
واغاني
Hätt‘
ich
die
Macht,
die
Welt
zu
lenken,
würd‘
ich
sie
mit
Träumen
und
Liedern
schmücken
مسبش
فيه
مظلوم
ولا
ظالم
ولا
حد
يجرح
فرح
التاني
Kein
Unterdrückter,
kein
Tyrann,
niemand,
der
eines
anderen
Freude
zerbricht
وازرع
شجر
في
جناينه
بيطرح
زهور
كتير
وطيور
بيتفتح
Ich
pflanzte
Bäume
in
ihren
Gärten,
die
Blüten
tragen
und
Vögel
sie
bebflügeln
واقولو
يتكلم
بشفايفه
ويشوفني
زي
القلب
ما
شايفه
Und
sagte
ihnen,
mit
Lippen
zu
sprechen
und
mich
so
zu
sehen,
wie
das
Herz
mich
sieht
مسبش
حاجه
زي
ما
هي
في
الدنيا
ديه
اه
يا
عنيا
Nichts
bliebe
so,
wie
es
ist,
auf
dieser
Welt,
oh
mein
Schatz
لو
كان
بايديا
قطر
الكون
كنت
اطفي
نار
حروبه
الوالعه
Könnt‘
ich
das
Universum
lenken,
löschte
ich
die
Feuer
seiner
brennenden
Kriege
واسمي
كل
عواصفه
هموم
واخلي
واجهة
شمسه
الطالعه
Nennte
alle
seine
Stürme
„Kummer“
und
ließ‘
sein
Antlitz
die
aufgehende
Sonne
sein
وافضل
اقول
لو
كان
وياريتني
واسهر
انا
للدنيا
فاتتني
Und
ich
frag‘
mich
immer:
„Hätte
ich
nur…“
und
wache,
während
die
Welt
an
mir
vorbeizieht
اتاري
الايام
بتغيرنا
من
غير
ما
تستنى
اوامرنا
Doch
die
Tage
verändern
uns,
ohne
auf
unsere
Befehle
zu
warten
مسبش
حاجه
زي
ما
هي
لا
انا
ولا
انتي
اه
يا
عنيا
Nichts
bleibt
so,
wie
es
ist
– nicht
ich,
nicht
du,
oh
mein
Schatz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.