Lou Cornago - Si llega el fin - перевод текста песни на немецкий

Si llega el fin - Lou Cornagoперевод на немецкий




Si llega el fin
Wenn das Ende kommt
Hay tanto que yo haría
Es gibt so viel, was ich tun würde,
Si me faltaran los días
wenn mir die Tage fehlen würden,
Pero aún hay tiempo
aber es ist noch Zeit,
No hay que hacerlo todavía
wir müssen es noch nicht tun.
Solo nos queda esperar
Wir müssen nur warten,
A que llegue el final
bis das Ende kommt,
Para poder empezar
um anfangen zu können.
Si llega el fin
Wenn das Ende kommt,
Prometo darlo todo
verspreche ich, alles zu geben,
Prometo empezar a vivir
verspreche ich, zu leben,
Prometo dedicarme a aquello que me hace feliz
verspreche ich, mich dem zu widmen, was mich glücklich macht,
Prometo arrepentirme de haber querido morir
verspreche ich, zu bereuen, dass ich sterben wollte,
Y aunque fuera tarde
und auch wenn es spät wäre.
Solo pienso en el mañana
Ich denke nur an morgen
Y se me olvida el hoy
und vergesse das Heute,
Y me puede la desgana
und die Lustlosigkeit überkommt mich,
No adónde voy
ich weiß nicht, wohin ich gehe.
Por favor, que acabe todo
Bitte, lass alles enden,
Quiero renacer
ich will wiedergeboren werden
Y hacer todo lo que no hice ayer
und all das tun, was ich gestern nicht getan habe.
Si llega el fin
Wenn das Ende kommt,
Prometo darlo todo
verspreche ich, alles zu geben,
Prometo empezar a vivir
verspreche ich, zu leben,
Prometo dedicarme a aquello que me hace feliz
verspreche ich, mich dem zu widmen, was mich glücklich macht,
Prometo arrepentirme de haber querido morir
verspreche ich, zu bereuen, dass ich sterben wollte,
Y aunque sea tarde
und auch wenn es spät ist.
Nada es atemporal
Nichts ist zeitlos,
Todo pasa tan fugaz
alles vergeht so schnell,
Y no, no es eterno
und nein, es ist nicht ewig,
No es un juego
es ist kein Spiel.
Porque ha llegado el fin
Denn das Ende ist gekommen,
Ya no puedo darlo todo
ich kann nicht mehr alles geben,
Ya no hay tiempo de vivir
es gibt keine Zeit mehr zu leben,
No puedo dedicarme a aquello que me hace feliz
ich kann mich nicht dem widmen, was mich glücklich macht,
Tampoco arrepentirme de haber querido morir
auch nicht bereuen, dass ich sterben wollte,
Porque se ha hecho tarde
denn es ist zu spät geworden.
El tiempo es el tesoro más valioso que tenemos
Die Zeit ist der wertvollste Schatz, den wir haben.





Авторы: Andrés Elvira Lasheras, Lourdes Cornago Pérez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.