Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
made
a
fool
of
me,
Du
hast
mich
zum
Narren
gemacht,
But
them
broken
dreams
have
got
to
end.
Aber
diese
zerbrochenen
Träume
müssen
enden.
Hey,
woman,
you
got
the
blues,
Hey,
Frau,
du
hast
den
Blues,
'Cause
you
ain't
got
no
one
else
to
use.
Weil
du
niemanden
mehr
hast,
den
du
benutzen
kannst.
There's
an
open
road
that
leads
nowhere,
Da
ist
eine
offene
Straße,
die
nirgendwo
hinführt,
So
just
make
some
miles
between
here
and
there.
Also
schaff
einfach
Distanz
zwischen
hier
und
dort.
There's
a
hole
in
my
head
where
the
rain
comes
in.
Da
ist
ein
Loch
in
meinem
Kopf,
wo
der
Regen
reinkommt.
You
took
my
body
and
played
to
win.
Du
nahmst
meinen
Körper
und
spieltest,
um
zu
gewinnen.
Ha,
ha,
woman,
it's
a
cryin'
shame,
Ha,
ha,
Frau,
es
ist
eine
Riesen
Schande,
But
you
ain't
got
nobody
else
to
blame.
Aber
du
kannst
niemand
anderem
die
Schuld
geben.
Rolled
in
from
another
town,
Kamst
aus
einer
anderen
Stadt
angerollt,
Hit
some
gold,
too
hard
to
settle
down.
Fandst
Gold,
zu
unruhig,
um
dich
niederzulassen.
But
a
fool
and
his
money
soon
go
sep'rate
ways,
Aber
ein
Narr
und
sein
Geld
gehen
bald
getrennte
Wege,
And
you
found
a
fool
lyin'
in
a
daze.
Und
du
fandest
einen
Narren,
der
benommen
dalag.
Ha,
ha,
woman,
what
you
gonna
do,
Ha,
ha,
Frau,
was
wirst
du
tun,
You
destroyed
all
the
virtues
that
the
Lord
gave
you.
Du
hast
alle
Tugenden
zerstört,
die
der
Herr
dir
gab.
It's
so
good
that
you're
feelin'
pain,
Es
ist
so
gut,
dass
du
Schmerz
fühlst,
But
you
better
get
your
face
on
board
the
very
next
train.
Aber
du
setzt
dich
besser
in
den
aller
nächsten
Zug.
Evil
woman,
how
you
done
me
wrong,
Böse
Frau,
wie
du
mir
Unrecht
getan
hast,
But
now
you're
tryin'
to
wail
a
diff'rent
song.
Aber
jetzt
versuchst
du,
ein
anderes
Lied
zu
jammern.
Ha,
ha,
funny,
how
you
broke
me
up.
Ha,
ha,
komisch,
wie
du
mich
gebrochen
hast.
You
made
the
wine,
now
you
drink
a
cup.
Du
hast
den
Wein
gemacht,
jetzt
trink
einen
Becher.
I
came
runnin'
ev'ry
time
you
cried,
Ich
kam
jedes
Mal
gerannt,
wenn
du
geweint
hast,
Thought
I
saw
love
smilin'
in
your
eyes.
Dachte,
ich
sähe
Liebe
in
deinen
Augen
lächeln.
Ha,
ha,
very
nice
to
know
Ha,
ha,
sehr
schön
zu
wissen,
That
you
ain't
got
no
place
left
to
go.
Dass
du
keinen
Ort
mehr
hast,
wohin
du
gehen
kannst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stevland Morris, Yvonne Wright
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.