Текст и перевод песни Lou Reed feat. John Cale - Smalltown
When
you're
growing
up
in
a
small
town
Когда
ты
растешь
в
маленьком
городке
When
you're
growing
up
in
a
small
town
Когда
ты
растешь
в
маленьком
городке
When
you're
growing
up
in
a
small
town
Когда
ты
растешь
в
маленьком
городке
You
say,
no
one
famous
ever
came
from
here
Ты
говоришь,
что
никто
из
знаменитостей
не
родом
отсюда.
When
you're
growing
up
in
a
small
town
Когда
ты
растешь
в
маленьком
городке
And
you're
having
a
nervous
breakdown
И
у
тебя
нервный
срыв.
And
you
think
that
you'll
never
escape
it
И
ты
думаешь,
что
тебе
никогда
этого
не
избежать.
Yourself
or
the
place
that
you
live
Себя
или
место,
где
ты
живешь?
Where
did
Picasso
come
from
Откуда
взялся
Пикассо
There's
no
Michelangelo
coming
from
Pittsburgh
Нет
никакого
Микеланджело,
приехавшего
из
Питтсбурга.
If
art
is
the
tip
of
the
iceberg
Если
искусство
это
вершина
айсберга
I'm
the
part
sinking
below
Я-та
часть,
что
тонет
внизу.
When
you're
growing
up
in
a
small
town
Когда
ты
растешь
в
маленьком
городке
Bad
skin,
bad
eyes,
gay
and
fatty
Плохая
кожа,
плохие
глаза,
веселые
и
жирные.
People
look
at
you
funny
Люди
смотрят
на
тебя
странно.
When
you're
in
a
small
town
Когда
ты
в
маленьком
городке
My
father
worked
in
construction
Мой
отец
работал
на
стройке.
It's
not
something
for
which
I'm
suited
Это
не
то,
для
чего
я
подхожу.
Oh,
what
is
something
for
which
you
are
suited
О,
что
такое
то,
для
чего
ты
подходишь?
Getting
out
of
here
Выбираюсь
отсюда.
I
hate
being
odd
in
a
small
town
Я
ненавижу
быть
странной
в
маленьком
городке.
If
they
stare
let
them
stare
in
New
York
City
Если
они
пялятся,
пусть
пялятся
в
Нью-Йорке.
As
this
pink
eyed
painting
albino
Как
эта
розовоглазая
картина
альбиноса
How
far
can
my
fantasy
go
Как
далеко
может
зайти
моя
фантазия
I'm
no
Dali
coming
from
Pittsburgh
Я
не
Далай,
приехавший
из
Питтсбурга.
No
adorable
lisping
Capote
Никакого
очаровательного
шепелявого
капоте
My
hero,
oh,
do
you
think
I
could
meet
him
Мой
герой,
как
ты
думаешь,
смогу
ли
я
встретиться
с
ним?
I'd
camp
out
at
his
front
door
Я
бы
разбил
лагерь
у
его
парадной
двери.
There
is
only
one
good
thing
about
small
town
В
маленьком
городке
есть
только
одна
хорошая
черта.
There
is
only
one
good
use
for
a
small
town
Есть
только
одно
хорошее
применение
для
маленького
городка.
There
is
only
one
good
thing
about
small
town
В
маленьком
городке
есть
только
одна
хорошая
черта.
You
know
that
you
want
to
get
out
Ты
знаешь,
что
хочешь
выбраться.
When
you're
growing
up
in
a
small
town
Когда
ты
растешь
в
маленьком
городке
You
know
you'll
grow
down
in
a
small
town
Ты
знаешь,
что
вырастешь
в
маленьком
городке.
There
is
only
one
good
use
for
a
small
town
Есть
только
одно
хорошее
применение
для
маленького
городка.
You
hate
it
and
you'll
know
you
have
to
leave
Ты
ненавидишь
это,
и
ты
поймешь,
что
должен
уйти.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lou Reed, John Davies Cale
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.