Lou Reed feat. John Cale - Smalltown - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Lou Reed feat. John Cale - Smalltown




When you're growing up in a small town
Когда ты растешь в маленьком городке
When you're growing up in a small town
Когда ты растешь в маленьком городке
When you're growing up in a small town
Когда ты растешь в маленьком городке
You say, no one famous ever came from here
Ты говоришь, что никто из знаменитостей не родом отсюда.
When you're growing up in a small town
Когда ты растешь в маленьком городке
And you're having a nervous breakdown
И у тебя нервный срыв.
And you think that you'll never escape it
И ты думаешь, что тебе никогда этого не избежать.
Yourself or the place that you live
Себя или место, где ты живешь?
Where did Picasso come from
Откуда взялся Пикассо
There's no Michelangelo coming from Pittsburgh
Нет никакого Микеланджело, приехавшего из Питтсбурга.
If art is the tip of the iceberg
Если искусство это вершина айсберга
I'm the part sinking below
Я-та часть, что тонет внизу.
When you're growing up in a small town
Когда ты растешь в маленьком городке
Bad skin, bad eyes, gay and fatty
Плохая кожа, плохие глаза, веселые и жирные.
People look at you funny
Люди смотрят на тебя странно.
When you're in a small town
Когда ты в маленьком городке
My father worked in construction
Мой отец работал на стройке.
It's not something for which I'm suited
Это не то, для чего я подхожу.
Oh, what is something for which you are suited
О, что такое то, для чего ты подходишь?
Getting out of here
Выбираюсь отсюда.
I hate being odd in a small town
Я ненавижу быть странной в маленьком городке.
If they stare let them stare in New York City
Если они пялятся, пусть пялятся в Нью-Йорке.
As this pink eyed painting albino
Как эта розовоглазая картина альбиноса
How far can my fantasy go
Как далеко может зайти моя фантазия
I'm no Dali coming from Pittsburgh
Я не Далай, приехавший из Питтсбурга.
No adorable lisping Capote
Никакого очаровательного шепелявого капоте
My hero, oh, do you think I could meet him
Мой герой, как ты думаешь, смогу ли я встретиться с ним?
I'd camp out at his front door
Я бы разбил лагерь у его парадной двери.
There is only one good thing about small town
В маленьком городке есть только одна хорошая черта.
There is only one good use for a small town
Есть только одно хорошее применение для маленького городка.
There is only one good thing about small town
В маленьком городке есть только одна хорошая черта.
You know that you want to get out
Ты знаешь, что хочешь выбраться.
When you're growing up in a small town
Когда ты растешь в маленьком городке
You know you'll grow down in a small town
Ты знаешь, что вырастешь в маленьком городке.
There is only one good use for a small town
Есть только одно хорошее применение для маленького городка.
You hate it and you'll know you have to leave
Ты ненавидишь это, и ты поймешь, что должен уйти.





Авторы: Lou Reed, John Davies Cale


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.