Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buttercup Song - May 1965 Demo
Butterblume Lied - Mai 1965 Demo
"Buttercup
Song"
"Butterblume
Lied"
Words
and
music,
Lou
Reed
Text
und
Musik,
Lou
Reed
Never
get
emotionally
involved
Lass
dich
niemals
emotional
ein
With
a
man
or
woman
or
beast,
or
a
child
Auf
einen
Mann
oder
eine
Frau
oder
ein
Tier
oder
ein
Kind
With
cobblestone
streets,
or
subway
turnstiles
Auf
Kopfsteinpflasterstraßen
oder
U-Bahn-Drehkreuze
And
by
world
war
three,
you'll
have
developed
style
Und
bis
zum
dritten
Weltkrieg,
wirst
du
Stil
entwickelt
haben
Well,
I've
got
this
friend,
and
I'll
tell
you,
"Man,
he's
real
hip"
Nun,
ich
habe
diesen
Freund,
und
ich
sage
dir,
"Mann,
er
ist
echt
hip"
An
anthropologie,
baby,
that
is
his
business
Anthropologie,
Baby,
das
ist
sein
Geschäft
But
never
once,
woo,
does
he
ever
blow
his
cool
Aber
kein
einziges
Mal,
woo,
verliert
er
jemals
die
Fassung
Because
he
always
follows
this
wondrous
golden
rule
Weil
er
immer
dieser
wundersamen
goldenen
Regel
folgt
Oh,
oh-oh-oh
Oh,
oh-oh-oh
Never
get
emotionally
involved
Lass
dich
niemals
emotional
ein
With
a
man
or
woman
or
beast,
or
a
child
Auf
einen
Mann
oder
eine
Frau
oder
ein
Tier
oder
ein
Kind
With
cobblestonе
streets,
or
subway
turnstiles
Auf
Kopfsteinpflasterstraßen
oder
U-Bahn-Drehkreuze
And
by
world
war
three,
you'll
have
developed
style
Und
bis
zum
dritten
Weltkrieg,
wirst
du
Stil
entwickelt
haben
But,
he
is
a
liar,
of
course
he
got
hung
up
Aber
er
ist
ein
Lügner,
natürlich
hat
er
sich
verfangen
On
an
androgynous
small
buttercup
An
einer
androgynen
kleinen
Butterblume
Of
stagnates
and
pistillate
flowers,
did
he
Von
Staminat-
und
Stempelblüten,
tat
er
das
Which
happens,
by
the
way,
when
you
get
involved,
emotionally,
so
Was
übrigens
passiert,
wenn
man
sich
emotional
einlässt,
also
Never
get
emotionally
involved
Lass
dich
niemals
emotional
ein
With
a
man
or
woman
or
beast,
or
a
child
Auf
einen
Mann
oder
eine
Frau
oder
ein
Tier
oder
ein
Kind
Ooo!,
Cobblestone
streets,
or
subway
turnstiles
Ooo!,
Kopfsteinpflasterstraßen
oder
U-Bahn-Drehkreuze
And
by
world
war
three,
you'll
have
developed
style
Und
bis
zum
dritten
Weltkrieg,
wirst
du
Stil
entwickelt
haben
Oh,
you
should
have
seen
it
Oh,
du
hättest
es
sehen
sollen
Oh,
my
God,
what
a
sight
Oh,
mein
Gott,
was
für
ein
Anblick
A
fully
grown
man
writing
poems
at
night
Ein
ausgewachsener
Mann,
der
nachts
Gedichte
schreibt
To
the
silly
old
flower
blooming
in
the
night
air
An
die
alberne
alte
Blume,
die
in
der
Nachtluft
blüht
As
alliteration
blossomed,
off
in
his
chair
Während
Alliterationen,
von
seinem
Stuhl
aus
erblühten.
To
which
I
came
attached,
one
dusk
evening
An
welche
ich,
eines
Abend
in
der
Dämmerung,
gebunden
wurde
When
I
sat
in
our
park,
some
stuffing
in
spring
Als
ich
in
unserem
Park
saß,
etwas
Füllung
im
Frühling
And
Deja
Vu,
My
friend
turned
in
dismay
Und
Déjà-vu,
mein
Freund
wandte
sich
bestürzt
ab
And
then,
thank
God,
I
heard
him
once
more
say,
oh
Und
dann,
Gott
sei
Dank,
hörte
ich
ihn
noch
einmal
sagen,
oh
Never
get
emotionally
involved
Lass
dich
niemals
emotional
ein
With
a
man
or
woman
or
beast,
or
a
child
Auf
einen
Mann
oder
eine
Frau
oder
ein
Tier
oder
ein
Kind
With
cobblestone
streets,
or
subway
turnstiles
Auf
Kopfsteinpflasterstraßen
oder
U-Bahn-Drehkreuze
And
by
world
war
three,
you'll
have
developed
style
Und
bis
zum
dritten
Weltkrieg,
wirst
du
Stil
entwickelt
haben
Well,
then
it
happened,
well,
I
am
sad
to
relay
Nun,
dann
geschah
es,
nun,
ich
bin
traurig,
es
berichten
zu
müssen
While
he's
eating
Spaghetti
of
this
girl's,
uh,
Chinese
plate
Während
er
Spaghetti
von,
äh,
dem
chinesischen
Teller
dieses
Mädchens
isst
He
drooled
and
he
slobbered
over
the
design
Er
sabberte
und
kleckerte
über
das
Design
As
down
in
his
mouth
dribbled
three
month
old
port
wine
Während
ihm
drei
Monate
alter
Portwein
in
den
Mund
tropfte
Nineteen
dollars
a
quart,
gift
from
his
mother,
oh!
Neunzehn
Dollar
die
Flasche,
ein
Geschenk
seiner
Mutter,
oh!
Never
get
emotionally
involved
Lass
dich
niemals
emotional
ein
With
a
man,
a
woman,
a
beast,
or
a
child
Auf
einen
Mann,
eine
Frau,
ein
Tier
oder
ein
Kind
With
cobblestone
streets,
or
subway
turnstiles
Auf
Kopfsteinpflasterstraßen
oder
U-Bahn-Drehkreuze
Then
by
World
War
III
you'll
have
developed
style
Dann
wirst
du
bis
zum
Dritten
Weltkrieg
Stil
entwickelt
haben
It
seems
those
who
tell
you,
what
to
do
Es
scheint,
dass
diejenigen,
die
dir
sagen,
was
du
tun
sollst
Have
already
done
it,
before
they
do
Es
bereits
getan
haben,
bevor
sie
es
taten
But
it
don't
even
matter,
uh,
even
it's
true
Aber
es
ist
nicht
einmal
wichtig,
äh,
selbst
wenn
es
wahr
ist
Because
you
know
damn
well,
you
know
Weil
du
verdammt
gut
weißt,
du
weißt
You're
gonna
do
the
same
thing,
too
Du
wirst
dasselbe
auch
tun
Oh,
never
get
emotionally
involved
Oh,
lass
dich
niemals
emotional
ein
With
a
man
or
woman
or
beast,
or
a
child
Auf
einen
Mann
oder
eine
Frau
oder
ein
Tier
oder
ein
Kind
With
cobblestone
streets,
or
subway
turnstiles
Auf
Kopfsteinpflasterstraßen
oder
U-Bahn-Drehkreuze
And
by
world
war
three,
you'll
have
developed
style
Und
bis
zum
dritten
Weltkrieg,
wirst
du
Stil
entwickelt
haben
Oh,
Never
get
emotionally
involved
Oh,
lass
dich
niemals
emotional
ein
With
a
man
or
woman
or
beast,
or
a
child
Auf
einen
Mann
oder
eine
Frau
oder
ein
Tier
oder
ein
Kind
With
cobblestone
streets,
or
subway
turnstiles
Auf
Kopfsteinpflasterstraßen
oder
U-Bahn-Drehkreuze
And
by
world
war
three,
you'll
have
developed
style
Und
bis
zum
dritten
Weltkrieg,
wirst
du
Stil
entwickelt
haben
Get
close
to
the
mic
Komm
nah
ans
Mikrofon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lou Reed
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.