Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Last Great American Whale - Live at The Mosque, Richmond, VA, 8/8/1989
Der letzte große amerikanische Wal - Live im The Mosque, Richmond, VA, 8.8.1989
Just
like
to
tell
you
about
on
this,
this
particular
song
Ich
möchte
dir
nur
etwas
über
dieses,
dieses
spezielle
Lied
erzählen,
meine
Süße.
We
don't
use
any
samples
Wir
verwenden
keine
Samples.
So,
the
uh,
sounds
made
by
the
musician
on
stage
aren't
being
sampled
off
Also,
die
äh,
Geräusche,
die
von
den
Musikern
auf
der
Bühne
gemacht
werden,
werden
nicht
gesampelt
von
Somebody
who's
dead
or
in
jail
jemandem,
der
tot
oder
im
Gefängnis
ist.
So
the
sound
of
the
whale
is
gonna
be
on
the
cymbals
Also
wird
der
Klang
des
Wals
auf
den
Becken
sein,
Whereby,
the
drummer
is
going
to
try
to
do
a
good
whirl
tonight
wobei
der
Schlagzeuger
versuchen
wird,
heute
Abend
einen
guten
Wirbel
zu
machen.
As
a,
as
a
pros
to
our
meno
Als
ein,
als
ein
Profi
zu
unserem
Meno,
And
Mr.
Radkey
is
going
to
get
the
sound
of
the
ocean
out
of
his
guitar
somehow
und
Mr.
Radkey
wird
irgendwie
den
Klang
des
Ozeans
aus
seiner
Gitarre
holen,
I'm
not
sure
ich
bin
mir
nicht
sicher.
And
this
called
the
last
great
american
whale
Und
das
hier
heißt
"Der
letzte
große
amerikanische
Wal".
One,
two,
three,
four
Eins,
zwei,
drei,
vier.
They
say
he
didn't
have
an
enemy
Sie
sagen,
er
hatte
keine
Feinde,
meine
Liebe,
His
was
a
greatness
to
behold
seine
Größe
war
beeindruckend.
He
was
the
last
surviving
progeny
Er
war
der
letzte
überlebende
Nachkomme,
Uh-huh
the
last
one
on
this
side
of
the
world
Uh-huh,
der
letzte
auf
dieser
Seite
der
Welt.
Measured
half
a
mile
from
tip
to
tail
Er
maß
eine
halbe
Meile
von
der
Spitze
bis
zum
Schwanz,
He's
silver
and
black
with
powerful
fins
er
war
silber
und
schwarz
mit
kräftigen
Flossen.
They
say
he
could
break
a
mountain
in
two
Sie
sagen,
er
konnte
einen
Berg
entzweibrechen,
That's
how
we
got
the
Grand
Canyon
so
haben
wir
den
Grand
Canyon
bekommen.
Last
great
American
whale
Der
letzte
große
amerikanische
Wal,
Last
great
American
whale
der
letzte
große
amerikanische
Wal.
Last
great
American
whale
Der
letzte
große
amerikanische
Wal,
Last
great
American
whale
der
letzte
große
amerikanische
Wal.
Some
say
they
saw
him
off
at
the
Great
Lakes
Einige
sagen,
sie
haben
ihn
bei
den
Großen
Seen
gesehen,
Some
say
they
saw
him
off
at
the
coast
of
Florida
einige
sagen,
sie
haben
ihn
vor
der
Küste
Floridas
gesehen.
Now
you
know
my
mother
said
she
saw
him
in
Chinatown
Weißt
du,
meine
Mutter
sagte,
sie
hätte
ihn
in
Chinatown
gesehen,
But
you
can't
always
trust
your
mother
aber
man
kann
seiner
Mutter
nicht
immer
trauen,
Schatz.
Off
the
Carolinas,
the
sun
shines
brightly
in
the
day
Vor
den
Carolinas
scheint
die
Sonne
hell
am
Tag,
The
lighthouse
glows
ghostly
there
at
night
der
Leuchtturm
leuchtet
dort
nachts
gespenstisch.
The
chief
of
a
local
tribe
had
killed
a
racist
mayor's
son
Der
Häuptling
eines
lokalen
Stammes
hatte
den
Sohn
eines
rassistischen
Bürgermeisters
getötet,
He'd
been
on
death
row
since
1958
er
saß
seit
1958
in
der
Todeszelle.
Oh,
the
mayor's
kid
was
a
rowdy
pig
Oh,
das
Kind
des
Bürgermeisters
war
ein
rüpelhaftes
Schwein,
meine
Liebe,
Spit
on
Indians
lots
worse
bespuckte
Indianer
und
noch
viel
Schlimmeres.
Old
chief
buried
a
hatchet
in
his
head
Der
alte
Häuptling
begrub
ein
Beil
in
seinem
Kopf,
Life
compared
to
death
for
him
seemed
worse
das
Leben
schien
ihm
im
Vergleich
zum
Tod
schlimmer.
The
tribal
brothers
gathered
in
the
lighthouse
to
sing
Die
Stammesbrüder
versammelten
sich
im
Leuchtturm,
um
zu
singen,
Tried
to
conjure
up
a
little
storm,
some
rain
versuchten,
einen
kleinen
Sturm,
etwas
Regen,
heraufzubeschwören.
The
harbor
parted,
the
great
whale
sprang
straight
up
Der
Hafen
teilte
sich,
der
große
Wal
sprang
gerade
hoch
Causing
a
huge
tidal
wave
und
verursachte
eine
riesige
Flutwelle.
Wave
crushed
the
jail,
freed
the
chief
Die
Welle
zerschmetterte
das
Gefängnis,
befreite
den
Häuptling,
The
tribe
let
out
a
roar,
thank
you
der
Stamm
stieß
einen
Schrei
aus,
danke.
The
whites
were
drowned,
the
browns,
reds
set
free
Die
Weißen
waren
ertrunken,
die
Braunen,
Roten
befreit,
But
sadly
one
thing
more
aber
leider
noch
etwas
mehr.
Some
local
yokel
member
of
the
NRA
Ein
lokaler
Hinterwäldler,
Mitglied
der
NRA,
Kept
a
bazooka
in
his
living
room
hatte
eine
Panzerfaust
in
seinem
Wohnzimmer.
Thinking
he
had
the
old
chief
in
his
sights
Er
dachte,
er
hätte
den
alten
Häuptling
im
Visier,
Blew
the
great
whale's
brains
out
with
a
lead
harpoon
und
blies
dem
großen
Wal
das
Gehirn
mit
einer
Bleiharpune
aus.
Last
great
American
whale
Der
letzte
große
amerikanische
Wal,
Last
great
American
whale
der
letzte
große
amerikanische
Wal.
Last
great
American
whale
Der
letzte
große
amerikanische
Wal,
Last
great
American
whale
der
letzte
große
amerikanische
Wal.
Americans
don't
care
for
much
of
anything
Amerikaner
kümmern
sich
um
fast
gar
nichts,
Land
and
water
are
the
least
Land
und
Wasser
sind
das
Geringste.
Animal
life
is
low
on
the
totem
pole
Tierleben
steht
ganz
unten
auf
dem
Totempfahl,
Human
life's
not
worth
much
more
than
infected
yeast
Menschenleben
ist
nicht
viel
mehr
wert
als
infizierte
Hefe.
Americans
don't
care
too
much
for
beauty
Amerikaner
kümmern
sich
nicht
viel
um
Schönheit,
They'll
shit
in
a
river,
dump
battery
acid
in
their
streams
sie
scheißen
in
einen
Fluss,
kippen
Batteriesäure
in
ihre
Bäche.
They'll
watch
dead
rats
washing
up
on
their
beaches
Sie
werden
zusehen,
wie
tote
Ratten
an
ihren
Stränden
angeschwemmt
werden,
With
oil
from
nexon
mit
Öl
von
Exxon,
And
then
they'll
complain
they
can't
swim
und
dann
werden
sie
sich
beschweren,
dass
sie
nicht
schwimmen
können.
They
say
things
are
done
for
the
majority
Sie
sagen,
die
Dinge
werden
für
die
Mehrheit
getan,
Don't
believe
half
of
what
you
see,
none
of
what
you
hear
glaube
nicht
die
Hälfte
von
dem,
was
du
siehst,
nichts
von
dem,
was
du
hörst.
It's
just
like
what
my
painter
friend
Donald
said
to
me
Es
ist
genau
wie
das,
was
mein
Malerfreund
Donald
zu
mir
sagte:
"Stick
a
fork
in
their
ass
roll
'em
over,
they're
done"
"Steck
eine
Gabel
in
ihren
Arsch,
dreh
sie
um,
sie
sind
fertig",
meine
Süße.
Thanks,
I'm
off
the
line
Danke,
ich
bin
weg.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lou Reed
1
Sweet Jane - Live Encore at The Mosque, Richmond, VA, 8/8/1989
2
Romeo Had Juliette - 2020 Remaster
3
Hold On - Live at the Mosque, Richmond, VA, 8/8/1989
4
Good Evening Mr. Waldheim - Live at Joseph Meyerhoff Symphony Hall, Baltimore, MD, 3/16/1989
5
Xmas in February - Live at Joseph Meyerhoff Symphony Hall, Baltimore, MD, 3/16/1989
6
Strawman - Live at Wembley Arena, London, UK, 7/4/1989
7
Dime Store Mystery - Live at the Mosque, Richmond, VA, 8/8/1989
8
Romeo Had Juliette - Single Version
9
Dirty Blvd. - Work Tape
10
Dirty Blvd. - Rough Mix
11
Sick of You - Live at the Tower Theatre, Upper Darby, PA, 3/17/1989
12
Endless Cycle - Work Tape
13
Beginning of a Great Adventure - Rough Mix
14
Busload of Faith - Acoustic Version
15
Sick of You - Work Tape
16
Sick of You - Rough Mix
17
Hold On - Rough Mix
18
Strawman - Rough Mix
19
The Room
20
Last Great American Whale - Work Tape
21
Walk on the Wild Side - Live Encore at The Mosque, Richmond, VA, 8/8/1989
22
Busload of Faith - Live at the Falconer Theatre, Copenhagen, Denmark, 6/9/1989
23
Last Great American Whale - Live at The Mosque, Richmond, VA, 8/8/1989
24
Halloween Parade - 2020 Remaster
25
Dirty Blvd. - 2020 Remaster
26
Endless Cycle - 2020 Remaster
27
There Is No Time - 2020 Remaster
28
Last Great American Whale - 2020 Remaster
29
Beginning of a Great Adventure - 2020 Remaster
30
Busload of Faith - 2020 Remaster
31
Sick of You - 2020 Remaster
32
Beginning of a Great Adventure - Live at Wembley Arena, London, UK, 7/4/1989
33
Hold On - 2020 Remaster
34
Xmas in February - 2020 Remaster
35
Strawman - 2020 Remaster
36
Dime Store Mystery - 2020 Remaster
37
Romeo Had Juliette - Live at Warner Theatre, Washington, DC 3/14/1989
38
Halloween Parade - Live at Joseph Meyerhoff Symphony Hall, Baltimore, MD, 3/16/1989
39
Dirty Blvd. - Live at Wembley Arena, London, UK, 7/14/89
40
Endless Cycle - Live at the Warner Theatre, Washington, DC, 3/14/1989
41
There Is No Time - Live at The Mosque, Richmond, VA, 8/8/1989
42
Good Evening Mr. Waldeheim - 2020 Remaster
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.