Текст и перевод песни Lou Reed - The Fall Of The House Of Usher
And
then
I
had
a
vision
И
тогда
у
меня
было
видение
Ah
Edgar,
ah,
Edgar,
my
dear
friend
Edgar
Ах,
Эдгар,
ах,
Эдгар,
мой
дорогой
друг
Эдгар.
It's
been
a
long
time,
Roderick
Прошло
много
времени,
Родерик
I've
ridden
many
miles
Я
проехал
много
миль
It's
been
a
dull
and
soundless
day
for
autumn
Это
был
унылый
и
беззвучный
для
осени
день
The
leaves
have
lost
their
autumn
glow
Листья
потеряли
осеннее
сияние
And
the
clouds
seem
oppressive
with
their
drifting
finery
И
облака
кажутся
гнетущими
в
своих
дрейфующих
нарядах.
I
know,
my
friend
Я
знаю,
мой
друг
Though
I
own
so
much
of
this
land
I
find,
the
country
insufferable
Хотя
мне
принадлежит
так
много
этой
земли,
я
считаю,
что
страна
невыносима
I
deal
only
in
half
pleasures
Я
занимаюсь
только
половиной
удовольствия
Speaking
of
half
pleasures
Говоря
о
полуудовольствии
Would
you
care
for
a
tincture
of
opium?
Хотите
настойку
опиума?
Nothing
would
please
me
more
than
to
smoke
with
an
old
friend
Ничто
не
доставляло
бы
мне
большего
удовольствия,
чем
курить
со
старым
другом.
I've
experienced
the
hideous
dropping
of
the
veil
Я
испытал
ужасное
падение
завесы
The
bitter
lapse
into
common
life
Горькое
погружение
в
обычную
жизнь
Unredeemed
dreariness
of
thought
Неискупленная
тоска
мысли
I
have
an
iciness,
a
sickening
of
the
heart
У
меня
леденение,
тошнота
на
сердце
It's
true
you
don't
look
well,
Roderick
Это
правда,
что
ты
неважно
выглядишь,
Родерик.
But
I
am
your
friend,
no
matter
the
occasion
or
position
of
the
stars
Но
я
твой
друг,
независимо
от
повода
и
положения
звезд.
I'm
glad
you
wrote
me,
but
I
must
admit
to
concern
Я
рад,
что
вы
мне
написали,
но
должен
признаться,
что
обеспокоен
I
cannot
contain
my
heart
Я
не
могу
сдержать
свое
сердце
Edgar,
I
look
to
you
for
solace
Эдгар,
я
ищу
у
тебя
утешения
For
relief
from
myself
Для
облегчения
от
себя
What
I
have
is
constitutional
То,
что
у
меня
есть,
конституционно.
A
family
evil,
a
nervous
affection
that
must
surely
pass
Семейное
зло,
нервная
привязанность,
которая
обязательно
должна
пройти.
But
I
do
have
this
morbid
acuteness
of
senses
Но
у
меня
есть
эта
болезненная
острота
чувств
I
can
eat
only
the
most
insipid
food
Я
могу
есть
только
самую
пресную
еду
Clothes
only
of
the
lightest
texture
Одежда
только
самой
легкой
фактуры
The
odor
of
flowers
I
find
oppressive
Запах
цветов
меня
раздражает
My
eyes
cannot
bear
even
the
faintest
light
(ah,
ah,
ah,
ah)
Мои
глаза
не
могут
вынести
даже
самого
слабого
света
(ай
ай
ай
ай)
Did
you
hear
that?
Ты
это
слышал?
I
hear,
I
am
listening,
go
on
Я
слышу,
я
слушаю,
продолжай
I
will
perish
in
this
deplorable
folly
Я
погибну
в
этой
прискорбной
глупости
I
dread
the
future
not
the
events,
the
results
Я
боюсь
будущего,
а
не
событий,
результатов
The
most
trivial
event
causes
the
greatest
agitation
of
the
soul
Самое
тривиальное
событие
вызывает
величайшее
волнение
души.
I
do
not
fear
danger
except
in
its
absolute
effect,
terror
Я
не
боюсь
опасности,
кроме
ее
абсолютного
эффекта
ужаса.
I
find
I
must
inevitably
abandon
life
and
reason
together
in
my
struggles
with
the
demon
fear
Я
обнаружил,
что
неизбежно
должен
отказаться
от
жизни
и
разума
в
борьбе
с
демоническим
страхом.
Perhaps
you'll
think
me
superstitious
Возможно,
ты
сочтешь
меня
суеверным
But
the
physique
of
this
place
Но
телосложение
этого
места
It
hovers
about
me
like
a
great
body
Оно
витает
вокруг
меня,
как
огромное
тело
Some
diseased
outer
shell
Какая-то
больная
внешняя
оболочка
Some
decaying
finite
skin
encasing
my
morale
Какая-то
разлагающаяся
конечная
кожа
скрывает
мой
моральный
дух
You
mentioned
your
sister
was
ill
Вы
упомянули,
что
ваша
сестра
заболела
My
beloved
sister,
my
sole
companion
Моя
любимая
сестра,
мой
единственный
спутник
Has
had
a
long
continuing
illness,
whose
inevitable
conclusion
seems
forsworn
Имеет
длительную
и
продолжающуюся
болезнь,
неизбежный
исход
которой
кажется
неизбежным.
This
will
leave
me
the
last
of
the
ancient
race
of
Ushers
Это
оставит
меня
последним
представителем
древней
расы
Ашеров.
She
looks
so
much
like
you
Она
так
похожа
на
тебя
I
love
her
in
a
nameless
way
Я
люблю
ее
безымянно
More
than
I
love
myself
Больше,
чем
я
люблю
себя
Her
demise
will
leave
me
hopelessly
confined
to
memories
Ее
кончина
оставит
меня
безнадежно
привязанным
к
воспоминаниям.
And
realities
of
a
future
so
barren
as
to
be
stultifying
И
реалии
будущего
настолько
бесплодны,
что
отпугивают
Oh,
what
of
physicians?
Ой,
а
что
врачи?
Ah,
they
are
baffled
Ах,
они
сбиты
с
толку
Until
today
she
refused
bed
rest
До
сегодняшнего
дня
она
отказывалась
от
постельного
режима
Wanting
to
be
present
in
your
honor
Желая
присутствовать
в
вашей
чести
But
finally
she
succumbed
to
the
prostrating
power
of
the
destroyer
Но
в
конце
концов
она
поддалась
опрокидывающей
силе
разрушителя
You
will
probably
see
her
no
more
Вероятно,
ты
больше
ее
не
увидишь
Sound
and
music
take
us
to
the
twin
curves
of
experience
Звук
и
музыка
переносят
нас
на
две
кривые
опыта.
Like
brother
and
sister
intertwined,
they
relieve
themselves
of
bodily
contact
Словно
сплелись
брат
и
сестра,
они
избавляются
от
телесного
контакта.
And
dance
in
a
pagan
revelry
И
танцевать
в
языческом
разгуле
I
have
soiled
myself
with
my
designs
Я
запачкал
себя
своими
рисунками
I
am
ashamed
of
my
brain
мне
стыдно
за
свой
мозг
The
enemy
is
me,
and
the
executioner
terror
Враг
- я,
а
палач
террор
Music
is
a
reflection
of
our
inner
self
Музыка
– отражение
нашего
внутреннего
мира
Unfiltered
agony
touches
the
wayward
string
Нефильтрованная
агония
касается
своенравной
струны
The
wayward
brain
confuses
itself
with
the
self-perceived
future
Своенравный
мозг
путает
себя
с
собственным
восприятием
будущего
And
turns
inward
with
loathing
and
terror
И
обращается
внутрь
себя
с
отвращением
и
ужасом
Either
by
design
or
thought,
we
are
doomed
to
know
our
own
end
Либо
по
замыслу,
либо
по
замыслу,
мы
обречены
знать
свой
конец.
I've
written
a
lyric
Я
написал
текст
May
I
hear
it?
Могу
я
это
услышать?
It
is
called,
the
haunted
palace
Его
называют
дворцом
с
привидениями
In
the
greenest
of
our
valleys
by
good
angels
tenanted,
once
a
fair
and
stately
palace
В
самой
зеленой
из
наших
долин
добрые
ангелы
арендовали
некогда
прекрасный
и
величественный
дворец.
Snow-white
palace,
reared
its
head
Белоснежный
дворец,
подняв
голову
Banners
yellow,
glorious,
golden,
on
its
roof
did
float
and
flow
Знамена
желтые,
славные,
золотые,
на
крыше
его
плыли
и
струились.
This,
all
this
was
in
the
olden
time
long
ago
Это,
все
это
было
в
давние
времена
And
every
gentle
air
that
dallied
along
the
rampart
plumed
and
pallid
И
каждый
нежный
ветерок,
гулявший
вдоль
вала,
струился
и
бледнел.
A
winged
odor
went
away
Крылатый
запах
ушел
All
wanderers
in
that
happy
valley,
through
two
luminous
windows
saw
spirits
moving
musically
Все
странники
той
счастливой
долины
сквозь
два
светящихся
окна
видели
музыкально
движущихся
духов.
The
sovereign
of
the
realm
serene
Владыка
королевства
безмятежен
A
troop
of
echoes
whose
sweet
duty
was
but
to
sing
in
voices
of
surpassing
beauty
Отряд
эха,
чьей
сладкой
обязанностью
было
лишь
петь
голосами
непревзойденной
красоты.
The
wit
and
wisdom
of
their
king
Остроумие
и
мудрость
их
короля
But
evil
things
in
robes
of
sorrow
Но
зло
в
одеждах
печали
Assailed
the
monarch's
high
estate,
and
round
about
his
home
the
glory,
is
but
a
dim-remembered
story
Нападение
на
высокое
поместье
монарха
и
слава
вокруг
его
дома
- всего
лишь
смутно
забытая
история
Vast
forms
that
move
fantastically
to
a
discordant
melody
Огромные
формы,
фантастически
движущиеся
под
диссонирующую
мелодию.
While,
like
a
ghastly
river,
a
hideous
throng
rush
out
forever,
and
laugh
В
то
время
как,
как
ужасная
река,
безобразная
толпа
устремляется
навсегда
и
смеется
But
smile
no
more,
nevermore
Но
больше
не
улыбайся,
никогда
больше
It's
cold
in
here
Здесь
холодно
I
tell
you
minerals
are
sentient
things
Я
говорю
вам,
что
минералы
— разумные
существа.
The
gradual
yet
certain
condensation
of
an
atmosphere
Постепенная,
но
уверенная
конденсация
атмосферы.
Of
their
own
about
the
waters
and
the
walls
proves
this
Свои
о
водах
и
стенах
это
доказывает
Thus
the
silent
yet
importunate
and
terrible
influence,
which
for
centuries
has
molded
my
family
Таким
образом,
молчаливое,
но
назойливое
и
ужасное
влияние,
которое
на
протяжении
веков
формировало
мою
семью.
She
is
gone,
out,
sad
light
Она
ушла,
погас
печальный
свет
Roderick
has
no
life
У
Родерика
нет
жизни
I
shall
preserve
her
corpse
for
a
fortnight
Я
сохраню
ее
труп
две
недели
I
shall
place
it
in
a
vault
facing
the
lake
Я
помещу
его
в
хранилище
с
видом
на
озеро.
I
do
not
wish
to
answer
to
the
medical
men
Я
не
хочу
отвечать
перед
медиками
Nor
place
her
in
the
exposed
burial
plot
of
my
family
И
не
помещайте
ее
на
открытое
место
захоронения
моей
семьи.
We
shall
inter
her
at
the
proper
date
Мы
похороним
ее
в
нужный
день
When
I
am
more
fully
of
a
right
mind
Когда
я
буду
в
здравом
уме
Her
malady
was
unusual
Ее
болезнь
была
необычной
Please
do
not
question
me
on
this
Пожалуйста,
не
спрашивайте
меня
об
этом
I
cannot
question
you
Я
не
могу
допросить
тебя
Then
help
me
now
Тогда
помоги
мне
сейчас
Ah,
one
would
think
you
twins
Ах,
можно
было
бы
подумать,
что
вы
близнецы
We
are,
we
have
always
been
sympathetic
to
each
other
Мы,
мы
всегда
были
симпатичны
друг
другу
Have
you
seen
this?
Вы
видели
это?
It
is
a
whirlwind
Это
вихрь
You
should
not,
you
must
not
behold
this
Вы
не
должны,
вы
не
должны
видеть
это
Roderick,
these
appearances
which
bewilder
you
are
mere
electrical
phenomena
not
uncommon
Родерик,
эти
явления,
которые
тебя
сбивают
с
толку,
— всего
лишь
электрические
явления,
нередкие.
Or
perhaps
they
have
their
rank
origins
in
the
marshy
gases
of
the
lake
Или,
возможно,
они
берут
свое
начало
в
болотистых
газах
озера.
Please,
let's
close
this
casement
and
I
will
read
and
you
will
listen
Пожалуйста,
давайте
закроем
эту
створку,
я
буду
читать,
а
вы
слушать.
And
together
we
will
pass
this
terrible
night
together
И
вместе
мы
пройдем
эту
страшную
ночь
вместе
What's
that?
Что
это
такое?
What
is
that?
Что
это
такое?
Don't
you
hear
that?
Разве
ты
этого
не
слышишь?
Not
hear
it,
yes,
I
hear
it
and
have
heard
it
many
minutes
have
I
heard
it
Не
слышу,
да,
я
слышу
это
и
слышал
уже
много
минут,
слышал
ли
я
это
Oh,
pity
me
miserable
wretch
Ой,
пожалей
меня,
несчастный
I
dared
not
Я
не
осмелился
I
dared
not
speak
Я
не
осмелился
говорить
We
have
put
her
living
in
the
tomb
Мы
поместили
ее
в
гробницу
I
have
heard
feeble
movements
in
the
coffin
Я
слышал
слабые
движения
в
гробу
I
thought
I
heard
мне
показалось,
что
я
услышал
I
dared
not
speak
Я
не
осмелился
говорить
I
have
heard
footsteps
Я
услышал
шаги
Do
you
not
hear
them?
Разве
ты
не
слышишь
их?
Do
I
not
distinguish
that
heavy
and
horrible
beating
of
her
heart?
Разве
я
не
различаю
тяжелое
и
ужасное
биение
ее
сердца?
I
tell
you
she
now
stands
without
the
door
Говорю
тебе,
она
теперь
стоит
без
двери
Ah,
ah,
ah,
ahh,
ah,
ah,
ah,
ah
Ах
ах
ах
ах
ах
ах
ах
ах
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lou Reed
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.